巫啟賢 - 想著你的感覺 - перевод текста песни на немецкий

想著你的感覺 - 巫啟賢перевод на немецкий




想著你的感覺
Das Gefühl, an dich zu denken
每一次我走近 總是那麼悄悄地
Jedes Mal, wenn ich näher komme, tue ich es so leise.
不敢使你訝異 讓你發覺自己是幻影
Ich wage nicht, dich zu überraschen, damit du nicht merkst, dass du nur ein Trugbild bist.
每一次我喚你 總是那麼細細地
Jedes Mal, wenn ich dich rufe, tue ich es so sanft.
不讓寂寞聽到 嘲笑我用溫柔的聲音
Damit die Einsamkeit nicht hört, wie sie mich verspottet, weil ich eine sanfte Stimme benutze.
每一次我離去 總是那麼輕輕地
Jedes Mal, wenn ich gehe, tue ich es so leise.
不敢將你驚醒 讓你發覺醒在我夢裡
Ich wage nicht, dich aufzuwecken, damit du nicht merkst, dass du in meinem Traum erwacht bist.
每一次我等你 總是那麼靜靜地
Jedes Mal, wenn ich auf dich warte, tue ich es so still.
不讓光陰知道 安慰我用無言的噓息
Damit die Zeit nicht merkt, wie sie mich mit stummem Seufzen tröstet.
一個一個想你的日子 砌成一棟孤單的房子
Ein Tag nach dem anderen, an dem ich an dich denke, baut ein einsames Haus.
我在上樓下樓開門關門 翻著抽屜尋著你名字
Ich gehe die Treppen rauf und runter, öffne und schließe Türen, durchwühle Schubladen auf der Suche nach deinem Namen.
一個一個想你的日子 從你回眸而去那天開始
Ein Tag nach dem anderen, an dem ich an dich denke, begann an dem Tag, als du dich umblicktest und gingst.
我的日記寫成詩 詩的背後尋到你的名字
Mein Tagebuch wird zu Gedichten, und hinter den Gedichten finde ich deinen Namen.
想著你的感覺 有如雨的纏綿
Das Gefühl, an dich zu denken, ist wie die Zärtlichkeit des Regens.
淋濕我的歲月 而我卻依然不知不覺
Es durchnässt meine Jahre, und doch merke ich es immer noch nicht.
想著你的感覺 有如風的繾綣
Das Gefühl, an dich zu denken, ist wie die Zärtlichkeit des Windes.
吹亂我的日夜 吹也吹不走你的容顏
Es wirbelt meine Tage und Nächte durcheinander, doch es kann dein Antlitz nicht vertreiben.
一個一個想你的日子 砌成一棟孤單的房子
Ein Tag nach dem anderen, an dem ich an dich denke, baut ein einsames Haus.
我在上樓下樓開門關門 翻著抽屜尋著你名字
Ich gehe die Treppen rauf und runter, öffne und schließe Türen, durchwühle Schubladen auf der Suche nach deinem Namen.
一個一個想你的日子 從你回眸而去那天開始
Ein Tag nach dem anderen, an dem ich an dich denke, begann an dem Tag, als du dich umblicktest und gingst.
我的日記寫成詩 詩的背後尋到你的名字
Mein Tagebuch wird zu Gedichten, und hinter den Gedichten finde ich deinen Namen.
想著你的感覺 有如雨的纏綿
Das Gefühl, an dich zu denken, ist wie die Zärtlichkeit des Regens.
淋濕我的歲月 而我卻依然不知不覺
Es durchnässt meine Jahre, und doch merke ich es immer noch nicht.
想著你的感覺 有如風的繾綣
Das Gefühl, an dich zu denken, ist wie die Zärtlichkeit des Windes.
吹亂我的日夜 吹也吹不走你的容顏
Es wirbelt meine Tage und Nächte durcheinander, doch es kann dein Antlitz nicht vertreiben.
想著你的感覺 有如雨的纏綿
Das Gefühl, an dich zu denken, ist wie die Zärtlichkeit des Regens.
淋濕我的歲月 而我卻依然不知不覺
Es durchnässt meine Jahre, und doch merke ich es immer noch nicht.
想著你的感覺 有如風的繾綣
Das Gefühl, an dich zu denken, ist wie die Zärtlichkeit des Windes.
吹亂我的日夜 吹也吹不走 你的容顏
Es wirbelt meine Tage und Nächte durcheinander, doch es kann dein Antlitz nicht vertreiben.





Авторы: Wen Fu Liang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.