Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
滄桑的情人
Der vom Leben gezeichnete Liebhaber
當我早已不醉心
夜闌再沒有悶困
Als
ich
längst
nicht
mehr
berauscht
war,
die
späte
Nacht
keine
Langeweile
mehr
barg,
今晚竟碰到你
我的心內
感觸得深沉
traf
ich
dich
heute
Abend
unerwartet,
mein
Herz
war
tief
bewegt.
心痛不算得太深
路長卻任雨在滲
Der
Herzschmerz
ist
nicht
allzu
tief,
doch
der
lange
Weg
lässt
den
Regen
einsickern.
一切改變可是
嘆息生命
始終不可能
Alles
hat
sich
geändert,
aber
das
Seufzen
über
das
Leben
ist
letztlich
unvermeidlich.
難以自禁
回憶放任
為你入了神
Kann
mich
nicht
zurückhalten,
lasse
den
Erinnerungen
freien
Lauf,
bin
in
Gedanken
bei
dir
versunken.
情似樂韻
無聲接近
又再覓尋
Die
Liebe,
wie
eine
Melodie,
nähert
sich
lautlos,
sucht
erneut.
風雨早已濕我身
淚流已沒有烙印
Wind
und
Regen
haben
meinen
Körper
längst
durchnässt,
Tränen
hinterlassen
keine
Spuren
mehr.
當你轉眼走了
我的思念
開始不安份
Als
du
dich
abwandtest
und
gingst,
begann
meine
Sehnsucht
unruhig
zu
werden.
當這一切都似真
別離向著我步近
Als
all
dies
wahr
schien,
nahte
der
Abschied
auf
mich
zu.
一再想你想你
往昔的夢
心窩中翻騰
Immer
wieder
denke
ich
an
dich,
an
dich,
die
Träume
von
einst
wühlen
in
meinem
Herzen.
難以自禁
回憶放任
為你入了神
Kann
mich
nicht
zurückhalten,
lasse
den
Erinnerungen
freien
Lauf,
bin
in
Gedanken
bei
dir
versunken.
情似樂韻
無聲接近
又再覓尋
Die
Liebe,
wie
eine
Melodie,
nähert
sich
lautlos,
sucht
erneut.
當我早已身占灰塵
當我早已心中灰暗
Als
mein
Körper
längst
von
Staub
bedeckt
war,
als
mein
Herz
längst
verdunkelt
war,
當我舊情復熾
彷似
滄桑的情人
als
meine
alte
Liebe
wieder
entflammte,
glich
ich
einem
vom
Leben
gezeichneten
Liebhaber.
當我失去癡心的人
當我得到不羈一吻
Als
ich
meine
Herzensgeliebte
verlor,
als
ich
einen
flüchtigen,
wilden
Kuss
bekam,
當我面容陌生
不再可相襯
als
mein
Gesicht
fremd
geworden
war,
wir
nicht
mehr
zueinander
passten.
難以自禁
回憶放任
為你入了神
Kann
mich
nicht
zurückhalten,
lasse
den
Erinnerungen
freien
Lauf,
bin
in
Gedanken
bei
dir
versunken.
情似樂韻
無聲接近
又再覓尋
Die
Liebe,
wie
eine
Melodie,
nähert
sich
lautlos,
sucht
erneut.
當我早已身占灰塵
當我早已心中灰暗
Als
mein
Körper
längst
von
Staub
bedeckt
war,
als
mein
Herz
längst
verdunkelt
war,
當我舊情復熾
彷似
滄桑的情人
als
meine
alte
Liebe
wieder
entflammte,
glich
ich
einem
vom
Leben
gezeichneten
Liebhaber.
當我失去癡心的人
當我得到不羈一吻
Als
ich
meine
Herzensgeliebte
verlor,
als
ich
einen
flüchtigen,
wilden
Kuss
bekam,
當我面容陌生
不再可相襯
als
mein
Gesicht
fremd
geworden
war,
wir
nicht
mehr
zueinander
passten.
當我早已身占灰塵
當我早已心中灰暗
Als
mein
Körper
längst
von
Staub
bedeckt
war,
als
mein
Herz
längst
verdunkelt
war,
當我舊情復熾
彷似
滄桑的情人
als
meine
alte
Liebe
wieder
entflammte,
glich
ich
einem
vom
Leben
gezeichneten
Liebhaber.
當我失去癡心的人
當我得到不羈一吻
Als
ich
meine
Herzensgeliebte
verlor,
als
ich
einen
flüchtigen,
wilden
Kuss
bekam,
當我面容陌生
不再可相襯
als
mein
Gesicht
fremd
geworden
war,
wir
nicht
mehr
zueinander
passten.
難以自禁
回憶放任
為你入了神
Kann
mich
nicht
zurückhalten,
lasse
den
Erinnerungen
freien
Lauf,
bin
in
Gedanken
bei
dir
versunken.
情似樂韻
無聲接近
又再覓尋
Die
Liebe,
wie
eine
Melodie,
nähert
sich
lautlos,
sucht
erneut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liu Zhuo Hui, 巫 啓賢, 巫 啓賢
Альбом
尋賢啟事新選輯
дата релиза
14-12-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.