Текст и перевод песни 巫啟賢 - 滄桑的情人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當我早已不醉心
夜闌再沒有悶困
Once
I
no
longer
cared
to
be
drunk,
no
longer
felt
depressed
at
night,
今晚竟碰到你
我的心內
感觸得深沉
I
encountered
you
tonight;
my
heart
is
deeply
moved.
心痛不算得太深
路長卻任雨在滲
The
heartache
is
not
too
deep,
the
path
is
long,
but
rain
keeps
soaking,
一切改變可是
嘆息生命
始終不可能
Everything
changes,
but
alas,
life
will
never
be
the
same.
難以自禁
回憶放任
為你入了神
Recalling
the
past
without
restraint,
I
lose
myself
in
thoughts
of
you.
情似樂韻
無聲接近
又再覓尋
Love
is
like
a
melody,
approaching
silently,
and
searching
again.
風雨早已濕我身
淚流已沒有烙印
The
wind
and
rain
have
soaked
my
body,
tears
no
longer
leave
a
mark,
當你轉眼走了
我的思念
開始不安份
When
you
suddenly
left,
my
longing
began
to
wander.
當這一切都似真
別離向著我步近
When
all
this
seems
so
real,
the
parting
approaches
me,
一再想你想你
往昔的夢
心窩中翻騰
Thinking
of
you
again
and
again,
past
dreams
surge
in
my
heart.
難以自禁
回憶放任
為你入了神
Recalling
the
past
without
restraint,
I
lose
myself
in
thoughts
of
you.
情似樂韻
無聲接近
又再覓尋
Love
is
like
a
melody,
approaching
silently,
and
searching
again.
當我早已身占灰塵
當我早已心中灰暗
Once
I
was
covered
with
dust,
once
my
heart
was
filled
with
darkness,
當我舊情復熾
彷似
滄桑的情人
Once
my
old
feelings
reignited,
like
a
weathered
lover.
當我失去癡心的人
當我得到不羈一吻
Once
I
lost
the
one
I
loved,
once
I
received
a
kiss
without
restraint,
當我面容陌生
不再可相襯
Once
my
face
became
strange,
no
longer
matching
yours.
難以自禁
回憶放任
為你入了神
Recalling
the
past
without
restraint,
I
lose
myself
in
thoughts
of
you.
情似樂韻
無聲接近
又再覓尋
Love
is
like
a
melody,
approaching
silently,
and
searching
again.
當我早已身占灰塵
當我早已心中灰暗
Once
I
was
covered
with
dust,
once
my
heart
was
filled
with
darkness,
當我舊情復熾
彷似
滄桑的情人
Once
my
old
feelings
reignited,
like
a
weathered
lover.
當我失去癡心的人
當我得到不羈一吻
Once
I
lost
the
one
I
loved,
once
I
received
a
kiss
without
restraint,
當我面容陌生
不再可相襯
Once
my
face
became
strange,
no
longer
matching
yours.
當我早已身占灰塵
當我早已心中灰暗
Once
I
was
covered
with
dust,
once
my
heart
was
filled
with
darkness,
當我舊情復熾
彷似
滄桑的情人
Once
my
old
feelings
reignited,
like
a
weathered
lover.
當我失去癡心的人
當我得到不羈一吻
Once
I
lost
the
one
I
loved,
once
I
received
a
kiss
without
restraint,
當我面容陌生
不再可相襯
Once
my
face
became
strange,
no
longer
matching
yours.
難以自禁
回憶放任
為你入了神
Recalling
the
past
without
restraint,
I
lose
myself
in
thoughts
of
you.
情似樂韻
無聲接近
又再覓尋
Love
is
like
a
melody,
approaching
silently,
and
searching
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liu Zhuo Hui, 巫 啓賢, 巫 啓賢
Альбом
尋賢啟事新選輯
дата релиза
14-12-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.