Текст и перевод песни 巫啟賢 - 紅塵來去一場夢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅塵來去一場夢
Суета мирская — лишь сон
当爱情在时间的洪流里
Когда
любовь
во
времени
потоке
被冲洗得一干二净的时候
Будет
смыта
без
следа,
留下的也许只是一些爱的痕迹
Останутся
лишь爱的痕迹,
这些痕迹是美丽的
Чтоб
прекрасны
были
они.
镜中影花乱舞风
谁不怜惜情浓
В
зеркале
цветы
танцуют
на
ветру,
кто
не
ценит
любовь?
春去秋来四季悾匆
Весна
сменяет
осень,
время
быстротечно,
留不住又何必眷恋残红
Удержать
невозможно,
зачем
цепляться
за
увядшие
лепестки?
红尘来呀来
去呀去
Мирская
суета
приходит
и
уходит,
红尘来呀来
去呀去也空
Мирская
суета
приходит
и
уходит
в
пустоту.
日落向西来月向东
Солнце
садится
на
западе,
луна
восходит
на
востоке,
真情难填埋无情洞
Истинной
любовью
не
заполнить
бездонную
пропасть,
红尘来呀来
去呀去也空
Мирская
суета
приходит
и
уходит
в
пустоту.
空中楼阁青云中
Воздушные
замки
в
небесах,
谁不追逐寻梦
Кто
не
гонится
за
мечтой?
浮名一朝转眼无踪
Мимолетная
слава
исчезает
в
мгновение
ока,
留不住又何必苦苦争锋
Удержать
невозможно,
зачем
бороться
так
отчаянно?
红尘来呀来
去呀去
Мирская
суета
приходит
и
уходит,
红尘来呀来
去呀去也空
Мирская
суета
приходит
и
уходит
в
пустоту.
日落向西来月向东
Солнце
садится
на
западе,
луна
восходит
на
востоке,
真情难填埋无情洞
Истинной
любовью
не
заполнить
бездонную
пропасть,
红尘来呀来
去呀去也空
Мирская
суета
приходит
и
уходит
в
пустоту.
红尘来呀来
去呀去
Мирская
суета
приходит
и
уходит,
红尘来呀来
去呀去也空
Мирская
суета
приходит
и
уходит
в
пустоту.
日落向西来月向东
Солнце
садится
на
западе,
луна
восходит
на
востоке,
真情难填埋无情洞
Истинной
любовью
не
заполнить
бездонную
пропасть,
红尘来呀来
去呀去也空
Мирская
суета
приходит
и
уходит
в
пустоту.
红尘来呀来
去呀去
Мирская
суета
приходит
и
уходит,
红尘来呀来
去呀去也空
Мирская
суета
приходит
и
уходит
в
пустоту.
日落向西来月向东
Солнце
садится
на
западе,
луна
восходит
на
востоке,
真情难填埋无情洞
Истинной
любовью
не
заполнить
бездонную
пропасть,
红尘来呀来
去呀去也空
Мирская
суета
приходит
и
уходит
в
пустоту.
红尘来呀来
去呀去也空
Мирская
суета
приходит
и
уходит
в
пустоту.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chii Yuan Moo, Cheuk Fai Lau
Альбом
尋賢啟事新選輯
дата релиза
14-12-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.