Текст и перевод песни 巴奈 - Pacific Wind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最早的一件衣裳
最早的一片呼喚
First
piece
of
clothing,
first
cry
for
life
最早的一個故鄉
最早的一件往事
First
home,
first
story
to
be
shared
是太平洋的風徐徐吹來
吹過所有的全部
It's
the
Pacific
wind
gently
blowing,
blowing
through
everything
裸裎赤子
呱呱落地的披風
A
naked
child,
a
warm
blanket
絲絲若息
油油然的生機
A
tender
breeze,
a
growing
life
吹過了多少人的臉頰
才吹上了我的
It
has
touched
so
many
faces
before
it
touched
mine
太平洋的風一直在吹
The
Pacific
wind
has
been
blowing
最早世界的感覺
First
feeling
of
the
world
最早感覺的世界
First
world
I
felt
舞影婆娑
在遼闊無際的海洋
Waving
in
the
vast
ocean
攀落滑動
在千古的峰臺和平野
Climbing
peaks,
gliding
across
valleys
and
plains
吹上山吹落山
吹進了美麗的山谷
Blowing
up
and
down
mountains,
moving
through
beautiful
valleys
太平洋的風一直在吹
The
Pacific
wind
has
been
blowing
最早母親的感覺
First
mother's
touch
吹動無數的孤兒船帆
領進了寧靜的港灣
It
guides
orphaned
ships,
leading
them
to
peaceful
harbors
穿梭著美麗的海峽上
吹上延綿無窮的海岸
Traveling
across
beautiful
straits,
blowing
along
endless
shores
吹著你
吹著我
吹生命草原的歌啊
Touching
you
and
me,
singing
the
song
of
grasslands
太平洋的風一直在吹
The
Pacific
wind
has
been
blowing
最早和平的感覺
First
feeling
of
peace
最早感覺的和平
First
peace
I
felt
吹散迷漫的帝國霸氣
吹生出壯麗的椰子國度
Dispersing
the
mist
of
imperial
power,
creating
magnificent
coconut
groves
漂夾著南島的氣息
那是自然
尊貴
而豐盛
Carrying
the
spirit
of
the
Southern
Isles,
natural,
noble,
and
abundant
吹落斑斑的帝國旗幟
吹生出我們的檳榔樹葉
Bringing
down
the
flags
of
empire,
raising
our
betel
nut
trees
飄夾著芬芳的玉蘭花香
吹進了我們的村莊
Carrying
the
fragrance
of
magnolia
flowers,
entering
our
villages
飄夾著芬芳的玉蘭花香
吹進了我們的村莊
Carrying
the
fragrance
of
magnolia
flowers,
entering
our
villages
吹開我最愛的窗
Opening
my
favorite
window
當太平洋的風徐徐吹來
吹過真正的太平
When
the
Pacific
wind
gently
blows,
bringing
true
peace
當太平洋的風徐徐吹來
吹過真正的太平
When
the
Pacific
wind
gently
blows,
bringing
true
peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
凱道上的稻穗
дата релиза
12-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.