Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
水中飛行論における多角的アプローチ off vocal
Multiperspektivische Betrachtung der Unterwasserflugtheorie - Instrumental
A,
B,
C,
1,
2,
3,
answer
please
utsukushii
kai
o
A,
B,
C,
1,
2,
3,
bitte
antworte,
meine
Schöne,
gib
mir
die
schöne
Lösung
Why?
Why?
Why?
Kanpeki
na
riron
Michibikidasu
Why?
Why?
Why?
Eine
perfekte
Theorie
wird
hergeleitet
Why?
Why?
Why?
Touzen
no
kekka
Utagaiyou
mo
nai
Why?
Why?
Why?
Ein
selbstverständliches
Ergebnis,
es
gibt
keine
Zweifel
Na
no
ni
naze
da
Naze
nanda
Doko
ga
chigau
Rikai
dekinai
Aber
warum?
Ich
frage,
warum?
Wo
liegt
der
Unterschied?
Ich
kann
es
nicht
verstehen
Ryuutai
rikigaku
no
kenchi
de
Nattoku
iku
youna
setsumei
o
Aus
strömungsmechanischer
Sicht,
gib
mir
bitte
eine
überzeugende
Erklärung
Shinrigaku
teki
na
eikyou
mo
Naki
ni
shimo
arazu
ka
Arazu
da
Dou
darou
Psychologische
Einflüsse
sind
auch
nicht
auszuschließen,
oder?
Was
meinst
du?
Tsukitomerunda
kono
kekka
ni
oyobu
riyuu
(question)
Ich
werde
den
Grund
für
dieses
Ergebnis
ermitteln
(Frage)
Omoi
mo
yoranai
chakugan
ten
keisan
shiki
kara
shin
hakken
tsuikyuu
shite
ike
Unerwartete
Perspektiven
und
neue
Entdeckungen
aus
Berechnungsformeln,
ich
werde
weiterforschen
Zettai
kono
boku
nara
dekiru
HAZU
da
(answer)
Ich
bin
sicher,
dass
ich
es
schaffen
kann
(Antwort)
Reisei
katsu
daitan
ni
takaku
teki
APURŌCHI
Akiramenai
Ruhig,
aber
mutig,
mit
einer
multidimensionalen
Herangehensweise
werde
ich
nicht
aufgeben
Up!
Up!
Up!
Ichinichi
mo
hayaku
MONO
ni
shitai
Up!
Up!
Up!
Ich
will
es
so
schnell
wie
möglich
meistern
Up!
Up!
Up!
Asette
bakari
de
Karamawari
shitatte
Up!
Up!
Up!
Auch
wenn
ich
mich
nur
im
Kreis
drehe,
weil
ich
es
zu
eilig
habe
Itsuka
kitto
Miete
kuru
mujun
sae
mo
Tsunagiawase
Eines
Tages
werde
ich
es
sicher
sehen,
selbst
Widersprüche
werde
ich
zusammenfügen
Jintai
kougaku
teki
shiten
de
SHIMYUREISHON
wa
banzen
Aus
Sicht
der
Biomechanik
ist
die
Simulation
perfekt
Jisen
keiken
ga
motarasu
Shippai
FURAGU
kaihi
ka
kaihi
da
Naruhodo
Praktische
Erfahrung
führt
zur
Vermeidung
von
Fehlern,
ja,
das
ist
es,
verstehe
Tsukitsumerunda
Jibun
nari
no
bigaku,
kosei
(of
course)
Ich
werde
meine
eigene
Ästhetik
und
Individualität
erforschen
(natürlich)
Arata
na
bunya
mo
riron
de
try
Arayuru
chinou
o
mourashite
Tassei
shite
iku
Auch
neue
Bereiche
werde
ich
mit
Theorien
angehen,
alle
meine
Kenntnisse
umfassend,
um
mein
Ziel
zu
erreichen
Zettai
Subarashii
kotae
ga
wakaru
(complete)
Ich
werde
sicher
eine
wunderbare
Antwort
finden
(vollständig)
Shinken
ni
torikunde
kakushin
teki
APURŌCHI
Mitsukeru
Something
Ich
werde
mich
ernsthaft
damit
auseinandersetzen
und
mit
einer
innovativen
Herangehensweise
etwas
finden
A,
B,
C,
1,
2,
3,
answer
please
utsukushii
kai
o
A,
B,
C,
1,
2,
3,
bitte
antworte,
meine
Schöne,
gib
mir
die
schöne
Lösung
Tsukitomerunda
Kono
kekka
ni
oyobu
riyuu
(question)
Ich
werde
den
Grund
für
dieses
Ergebnis
ermitteln
(Frage)
Omoi
mo
yoranai
chakugan
ten
Keisan
shiki
kara
shin
hakken
Tsuikyuu
shite
ike
Unerwartete
Perspektiven
und
neue
Entdeckungen
aus
Berechnungsformeln,
ich
werde
weiterforschen
Zettai
kono
boku
nara
dekiru
HAZU
da
(answer)
Ich
bin
sicher,
dass
ich
es
schaffen
kann
(Antwort)
Reisei
katsu
daitan
ni
takaku
teki
APURŌCHI
Akiramenai
Ruhig,
aber
mutig,
mit
einer
multidimensionalen
Herangehensweise
werde
ich
nicht
aufgeben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.