Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SHADE with LIGHT
SCHATTEN mit LICHT
夜の静寂(しじま)に包み込まれてると
Wenn
ich
von
der
Stille
der
Nacht
umhüllt
bin,
影さえも見えなくなる
wird
selbst
mein
Schatten
unsichtbar.
自分の傍にいるはずのあなたと
Mit
dir,
der
eigentlich
an
meiner
Seite
sein
sollte,
出逢えないで今日まで来たよ
konnte
ich
mich
bis
heute
nicht
treffen.
月の輝き、眺めてばかりいて
Ich
starrte
nur
auf
den
Glanz
des
Mondes,
気づかずに過ごしていたんだね
und
habe
nicht
bemerkt,
wie
die
Zeit
verging,
nicht
wahr?
どんな時でも背中合せだから
Weil
wir
immer
Rücken
an
Rücken
sind,
近すぎて、ずっと知らなかった
waren
wir
uns
zu
nah,
und
ich
wusste
es
nie.
"You
and
Me"
そう...
まるで、光と陰ね
"Du
und
Ich"
Ja...
genau
wie
Licht
und
Schatten,
nicht
wahr?
離れられないのに、わからないんだ
Obwohl
wir
unzertrennlich
sind,
verstehe
ich
es
nicht.
だから教えてよ、お互いの言葉を繋げてみよう
Also
sag
es
mir,
lass
uns
unsere
Worte
miteinander
verbinden.
眩しさだけを追いかけていたから
Weil
ich
nur
dem
gleißenden
Licht
nachjagte,
陰のこと置き去ってた
habe
ich
den
Schatten
zurückgelassen.
星の導くあの空に伸ばした
Meine
Hand,
ausgestreckt
zu
jenem
Himmel,
den
die
Sterne
weisen,
時の様に手が届くのかな
wird
sie
ihn
erreichen,
so
wie
damals?
太陽みたいに、輝けない二人
Wir
beide
können
nicht
wie
die
Sonne
scheinen.
気づくのは目の前のことだけ
Wir
bemerken
nur,
was
direkt
vor
uns
liegt.
どんな時でも背中合せだから
Weil
wir
immer
Rücken
an
Rücken
sind,
遠すぎて、何も知らなかった
waren
wir
uns
zu
fern,
und
ich
wusste
nichts.
"You
are
Me"
そう...
きっと、同じ色だね
"Du
bist
Ich"
Ja...
wir
haben
sicher
dieselbe
Farbe,
nicht
wahr?
離れられないなら、わかりあおうよ
Wenn
wir
uns
nicht
trennen
können,
lass
uns
einander
verstehen.
だから話してね、あなたが本当に叶えたいこと
Also
sprich
mit
mir,
über
das,
was
du
wirklich
wahr
machen
willst.
"SHADE
and
LIGHT"
そう...
まるで、あなたとわたし
"SCHATTEN
und
LICHT"
Ja...
genau
wie
du
und
ich.
離れられないよね、同じ想いでしょ?
Wir
können
uns
nicht
trennen,
oder?
Wir
fühlen
doch
dasselbe?
そうだよ、向き合って名前を呼んだなら...
友達だよね
Ja,
wenn
wir
uns
gegenüberstehen
und
unsere
Namen
rufen...
dann
sind
wir
Freunde,
nicht
wahr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 佐伯高志
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.