庾澄慶 - 三国 - перевод текста песни на английский

三国 - 庾澄慶перевод на английский




三国
Three Kingdoms
在三国时代有种奇妙的舞步
In the Three Kingdoms period, there was a wonderful dance step.
每当军心涣散跳起这舞
Whenever the army lost heart, they would dance this dance,
说不出的舒服
And it was indescribable comfortable.
他的发明者是那高大的吕布
The inventor of it was the tall Bu.
据说他还会边骑马边跳舞
It is said that he could dance while riding a horse,
还一边换衣服
And change clothes at the same time.
为了要学会这奇妙的舞步
In order to learn this wonderful dance step,
孔明亲自出马暗地埋伏
Kongming personally went out to set up an ambush.
管他三顾茅芦
No matter whether he visited the thatched cottage three times,
每当吕布要用这不明的招数
Whenever Bu was about to use this unknown trick,
只听到那千军万马一起说出
One could only hear thousands of troops and horses saying together,
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
吕布骑着赤兔单枪直入
Bu rode the Red Hare straight into the enemy lines with a spear.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
敌将吓得找不到路
The enemy generals were so frightened that they could not find their way.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
万箭齐发他视若无睹
Ten thousand arrows were fired, but he turned a blind eye.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
男子汉要战到一兵一卒
A man should fight until the last soldier.
再经过几次的试探和深入
After several trials and investigations,
孔明发明出另一套舞步
Kongming invented another set of dance steps,
对抗那吕布
To counter that of Bu.
与其说那是一种打仗的舞步
Rather than saying that it was a kind of dance step for fighting,
不如说是一种诡异的战术
It was more like a strange tactic.
加上奇特音符
With the addition of strange musical notes,
它让累人的战争提早就结束
It made the tiring war end prematurely.
双方放下武器一起跳舞
Both sides put down their weapons and danced together,
问候对方老母
And greeted each other's mothers.
每当孔明要用这奇妙的招数
Whenever Kongming was about to use this wonderful trick,
只听到那千军万马一起说出
One could only hear thousands of troops and horses saying together,
放弃 放弃
Give up, give up.
瞧那赵云一身帅气造型
Look at Zhao Yun's handsome appearance,
放弃 放弃
Give up, give up.
张飞喝醉睡着拼命打呼
Zhang Fei got drunk, fell asleep, and snored loudly,
放弃 放弃
Give up, give up.
关羽坐镇沙场敌不敢出
Guan Yu held the battlefield, and the enemy dared not come out,
放弃 放弃
Give up, give up.
刘备宅心仁厚释放俘虏
Liu Bei was kind-hearted and released the prisoners,
放弃
Give up.
放弃 放弃
Give up, give up.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
放弃 放弃
Give up, give up.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
放弃 放弃
Give up, give up.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
放弃 放弃
Give up, give up.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
放弃 放弃
Give up, give up.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
放弃 放弃
Give up, give up.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
放弃 放弃
Give up, give up.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.
放弃 放弃
Give up, give up.
敌士可杀 但不可辱
The enemy can be killed, but not humiliated.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.