庾澄慶 - 酒矸倘賣無 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 庾澄慶 - 酒矸倘賣無




酒矸倘賣無
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки?
讓我告訴你一個故事, 一個悲傷的故事
Позволь мне рассказать тебе историю, печальную историю
酒矸吶倘賣無(他沒人關心)
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? (Никому до него нет дела)
酒矸吶倘賣無(他沒有明天)
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? него нет будущего)
酒矸吶倘賣無(他只有寂寞)
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? него есть только одиночество)
酒矸吶倘賣無
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки?
多麼熟悉的聲音 陪我多少年風和雨
До боли знакомый голос, сколько лет он был со мной в горе и радости
從來不需要想起 永遠也不會忘記
Мне не нужно вспоминать его, я никогда его не забуду
沒有天那有地 沒有地那有家
Без неба нет земли, без земли нет дома
沒有家那有你 沒有你那有我
Без дома нет тебя, без тебя нет меня
酒矸吶倘賣無(他沒人關心)
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? (Никому до него нет дела)
酒矸吶倘賣無(他沒有明天)
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? него нет будущего)
酒矸吶倘賣無(他只有寂寞)
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? него есть только одиночество)
酒矸吶倘賣無 喔...
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Ох...
假如你不曾養育我 給我溫暖的生活
Если бы ты не вырастила меня, не дала мне тепло и заботу
假如你不曾保護我 我的命運將會是什麼
Если бы ты не защищала меня, какой была бы моя судьба?
是你撫養我長大 對我說第一句話
Ты вырастила меня, ты сказала мне первое слово
是你給我一個家 讓我與你共同擁有它
Ты дала мне дом, позволила мне делить его с тобой
酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無 酒矸倘賣無
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки?
雖然你不能開口說一句話 卻更能明白人世間的黑白與真假
Хотя ты не можешь произнести ни слова, ты лучше понимаешь правду и ложь этого мира
雖然你不會表達你的真情 卻付出了熱忱的生命
Хотя ты не можешь выразить свои истинные чувства, ты отдала свою горячую жизнь
遠處傳來你多麼熟悉的聲音 讓我想起你多麼慈祥的心靈
Издалека доносится твой до боли знакомый голос, он напоминает мне о твоей доброй душе
什麼時候你才回到我身旁 讓我再和你一起唱
Когда же ты вернешься ко мне, чтобы мы снова могли петь вместе?
酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки?
酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки?
酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки?
酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無 酒矸吶倘賣無
Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки? Есть ли у кого-нибудь пустые бутылки?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.