Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我們的告別信
Unser Abschiedsbrief
燕子劃過秋分的九月
Schwalben
ziehen
durch
den
September
蟬鳴告誡別
Zikaden
mahnen
zum
Abschied
再見有你的夏夜
Leb
wohl,
Sommernacht
mit
dir
我們分享彼此的心願
Wir
teilten
unsere
Träume
細數未知的明天
Zählten
unbekannte
Morgen
再見可愛純真的容顏
Leb
wohl,
liebenswertes
Lächeln
你永遠都是嘴角上揚的少年
Du
bleibst
immer
der
junge
Mann
mit
dem
Lächeln
能改變世界
Kannst
die
Welt
verändern
我們相擁告別
Wir
umarmen
uns
zum
Abschied
紛紛散落荒野
Verstreut
in
der
Wildnis
輕描淡寫地回應生活的問卷
Antworten
leicht
auf
Lebens
Fragen
或許某個明天
Vielleicht
irgendwann
某一張側臉
Ein
Profil
im
Vorbeigehen
不經意的出現
Unerwartet
erscheint
我多希望那是你
Ich
wünschte
so
sehr,
du
wärst's
我熟悉的朋友
Mein
vertrauter
Freund
你將是我遠行的慰藉
Du
wirst
mein
Trost
in
der
Ferne
sein
駛向海角或天邊
Ob
am
Meer
oder
Horizont
還原我們最初的誓言
Erfüllst
unseren
ersten
Schwur
你永遠都是頑強叛逆的少年
Du
bleibst
immer
der
widerständige
Junge
想改變世界
Willst
die
Welt
verändern
我們相擁告別
Wir
umarmen
uns
zum
Abschied
紛紛散落荒野
Verstreut
in
der
Wildnis
輕描淡寫地回應生活的問卷
Antworten
leicht
auf
Lebens
Fragen
或許某個明天
Vielleicht
irgendwann
某一張側臉
Ein
Profil
im
Vorbeigehen
不經意的出現
Unerwartet
erscheint
我多希望那是你
Ich
wünschte
so
sehr,
du
wärst's
我們相擁告別
Wir
umarmen
uns
zum
Abschied
紛紛散落荒野
Verstreut
in
der
Wildnis
輕描淡寫地回應生活的問卷
Antworten
leicht
auf
Lebens
Fragen
或許某個明天
Vielleicht
irgendwann
某一張側臉
Ein
Profil
im
Vorbeigehen
不經意的出現
Unerwartet
erscheint
我多希望那是你
Ich
wünschte
so
sehr,
du
wärst's
你永遠都是雙眼清澈的少年
Du
bleibst
immer
der
Junge
mit
klarem
Blick
去看清世界
Willst
die
Welt
verstehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 廖俊涛
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.