Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
罪與罰(with
24
Herbs)
Schuld
und
Sühne
(mit
24
Herbs)
誰懲罰過你
Wer
hat
dich
bestraft?
想想從頭到尾
Denk
nach,
von
Anfang
bis
Ende.
誰迫你認罪
炮轟你
Wer
zwingt
dich,
Schuld
zu
bekennen,
bombardiert
dich?
他這麼愛你
但你覺得他討厭你
Er
liebt
dich
so
sehr,
aber
du
fühlst,
er
hasst
dich.
因此給你那罪惡感
拖垮起重機
Deshalb
gibt
Er
dir
dieses
Schuldgefühl,
das
einen
Kran
zu
Fall
bringt.
衪只想教你
磨練更謙卑一個你
Er
will
dich
nur
lehren,
dich
zu
einem
demütigeren
Selbst
zu
schleifen.
多反省你
對人對己
易犯禁忌
Reflektiere
mehr
über
dich,
gegenüber
anderen,
gegenüber
dir
selbst,
leicht
übertrittst
du
Tabus.
我無得救
我o既路系咪走到盡頭
Ich
bin
nicht
zu
retten,
ist
mein
Weg
am
Ende
angelangt?
依靠毒品讓我有一剎自由
Mich
auf
Drogen
verlassen
gibt
mir
einen
Moment
Freiheit.
望住塊鏡見到自己越黎越瘦
Schaue
in
den
Spiegel,
sehe
mich
immer
dünner
werden.
系呢個社會
In
dieser
Gesellschaft,
只感到越退越後
fühle
ich
mich
nur
immer
weiter
zurückfallend.
望天打卦
感覺可怕
Zum
Himmel
blickend,
blind
hoffend,
das
Gefühl
ist
schrecklich.
可唔可以將我軀體立刻火化
Kann
man
meinen
Körper
nicht
sofort
einäschern?
現實社會
我再無能力招架
Die
reale
Gesellschaft,
ich
habe
keine
Kraft
mehr,
ihr
standzuhalten.
我放棄自己
Ich
gebe
mich
selbst
auf,
神會寬恕我嗎
wird
Gott
mir
vergeben?
人生為乜
Wofür
ist
das
Leben?
生存好迷失
Das
Überleben
ist
so
orientierungslos.
為金錢卑躬屈膝
Für
Geld
katzbuckeln
und
knien.
為名利改變本質
Für
Ruhm
und
Profit
die
eigene
Natur
ändern.
再唔記得自己有乜原則
Nicht
mehr
erinnern,
welche
Prinzipien
man
hatte.
見一日過一日
Einen
Tag
sehen,
einen
Tag
leben.
直至我既末日
Bis
zu
meinem
letzten
Tag.
我繼續
沉溺
Ich
mache
weiter,
versinke.
萬無目的
負面o既思想
Völlig
ziellos,
negative
Gedanken
永遠在腦裡充斥
erfüllen
immer
mein
Gehirn.
系抑鬱定壓抑
Ist
es
Depression
oder
Unterdrückung?
呢張紙可能會系我最後o既筆跡
Dieses
Blatt
Papier
könnte
meine
letzte
Handschrift
sein.
誰懲罰過你
Wer
hat
dich
bestraft?
怎麼垂頭喪氣
Warum
lässt
du
den
Kopf
hängen,
bist
niedergeschlagen?
誰迫你認錯
擔起苦行石碑
Wer
zwingt
dich,
Fehler
zuzugeben,
die
Steinplatte
der
Buße
zu
tragen?
誰原諒過你
Wer
hat
dir
vergeben?
可否牢牢銘記
Kannst
du
dich
fest
daran
erinnern?
從寬恕入面
見真理
In
der
Vergebung
die
Wahrheit
sehen.
我地系呢一齣戲o既主角
Wir
sind
die
Hauptdarsteller
in
diesem
Stück.
想演好呢個角色需要時刻保持醒覺
Um
diese
Rolle
gut
zu
spielen,
muss
man
jederzeit
wachsam
bleiben.
擘大眼打醒十二分精神
Augen
weit
auf,
120%
aufmerksam
sein.
提防小人o系你背後用暗箭將你擊暈
Nimm
dich
in
Acht
vor
Schurken,
die
dich
von
hinten
mit
Pfeilen
betäuben.
戲如人生盡力做好本份
Das
Stück
ist
wie
das
Leben,
gib
dein
Bestes,
deine
Pflicht
zu
tun.
但可能故事結局太過逼真
Aber
vielleicht
ist
das
Ende
der
Geschichte
zu
realistisch.
而真相更殘忍系要被大眾公開評分
Und
die
Wahrheit
ist
grausamer:
von
der
Masse
öffentlich
bewertet
zu
werden.
無奈你要成為人群中o既最劣等
Unvermeidlich
wirst
du
zum
Minderwertigsten
in
der
Menge.
光與影呢秒鐘無法形成對等
Licht
und
Schatten
können
in
dieser
Sekunde
kein
Gleichgewicht
bilden.
黑與白o既關係再次引起紛爭
Die
Beziehung
von
Schwarz
und
Weiß
löst
erneut
Streit
aus.
灰色地帶衍生
一連串質問
Die
Grauzone
erzeugt
eine
Reihe
von
Fragen.
你會失去所有似戰爭
Du
wirst
alles
verlieren,
wie
im
Krieg.
自由太多會令世人失去平衡
Zu
viel
Freiheit
lässt
die
Welt
das
Gleichgewicht
verlieren.
唯有全能o既神
能夠給你指引
Nur
der
allmächtige
Gott
kann
dir
Führung
geben.
我祈求上帝向你伸出援手
Ich
bete,
dass
Gott
dir
seine
helfende
Hand
reicht.
能夠帶你走出呢一個十字路口
Dass
Er
dich
aus
dieser
Kreuzung
herausführen
kann.
其實你
原諒了他
等於救己
Eigentlich,
wenn
du
ihm
vergibst,
rettest
du
dich
selbst.
個個犯罪
誰會沒罪
誰壞到要死
Jeder
sündigt,
wer
ist
ohne
Sünde?
Wer
ist
so
schlecht,
dass
er
sterben
muss?
而你
何事要
下半旗
Und
du,
warum
musst
du
die
Flagge
auf
Halbmast
setzen?
你要贖罪
陪你贖罪
何只你
Du
musst
sühnen,
ich
sühne
mit
dir,
nicht
nur
du.
誰懲罰過你
Wer
hat
dich
bestraft?
怎麼垂頭喪氣
Warum
lässt
du
den
Kopf
hängen,
bist
niedergeschlagen?
誰迫你認錯
擔起苦行石碑
Wer
zwingt
dich,
Fehler
zuzugeben,
die
Steinplatte
der
Buße
zu
tragen?
誰原諒過你
Wer
hat
dir
vergeben?
可否牢牢銘記
Kannst
du
dich
fest
daran
erinnern?
從寬恕入面
見真理
In
der
Vergebung
die
Wahrheit
sehen.
誰懲罰過你
Wer
hat
dich
bestraft?
怎麼垂頭喪氣
Warum
lässt
du
den
Kopf
hängen,
bist
niedergeschlagen?
誰迫你自責
天天刁難自己
Wer
zwingt
dich
zur
Selbstanklage,
quält
dich
täglich
selbst?
誰原諒過你
Wer
hat
dir
vergeben?
可否牢牢銘記
Kannst
du
dich
fest
daran
erinnern?
能寬恕實在有福氣
Vergeben
zu
können
ist
wahrlich
ein
Segen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kit@24 Herbs, Phat@24 Herbs, 黃偉文
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.