張栢芝 - 一人同遊 - перевод текста песни на немецкий

一人同遊 - 張柏芝перевод на немецкий




一人同遊
Allein unterwegs
你我世界有哪儿特别安全
Wo in unserer Welt ist es denn besonders sicher?
天光天黑只恐怕玩乐太短
Tag und Nacht, ich fürchte nur, der Spaß ist zu kurz.
未怕乱
Keine Angst vor Chaos.
这个世界太漂亮像后花园
Diese Welt ist so schön wie ein Garten.
到处也有味道随春风乱转
Überall wirbeln Düfte mit dem Frühlingswind.
不断转
Immer weiter.
远远近近究竟有甚么异域宇宙
Nah und fern, welch fremde Welten gibt es wohl?
环游全世界
Reise um die ganze Welt.
谁在乎乱走
Wen kümmert's, wohin der Weg führt?
一千千公里伴我一人同游
Tausende Kilometer begleiten mich allein auf meiner Reise.
沿途上充满引诱
Unterwegs voller Verführungen.
愿美丽美得使我能承受
Möge die Schönheit so schön sein, dass ich sie ertragen kann.
一千首歌带动我一人同游
Tausend Lieder treiben mich an auf meiner Reise allein.
沉重或轻快节奏
Schwerer oder leichter Rhythmus.
愿震撼脑海的快感
Möge das berauschende Gefühl, das den Geist erschüttert,
从来未有
nie zuvor dagewesen sein.
你我世界太阔落漫步不完
Unsere Welt ist zu weit, um sie je ganz zu durchwandern.
天光天黑只恐怕步伐太短
Tag und Nacht, ich fürchte nur, die Schritte sind zu kurz.
未怕倦
Keine Angst vor Müdigkeit.
这个世界到处潜伏著温泉
Diese Welt birgt überall versteckte heiße Quellen.
永远赐我力量随体温在转
Die mir stets Kraft geben, mit meiner Körperwärme kreisen.
不断转
Immer weiter.
远远近近究竟有甚么异域宇宙
Nah und fern, welch fremde Welten gibt es wohl?
环游全世界
Reise um die ganze Welt.
谁在乎乱走
Wen kümmert's, wohin der Weg führt?
一千千公里伴我一人同游
Tausende Kilometer begleiten mich allein auf meiner Reise.
沿途上充满引诱
Unterwegs voller Verführungen.
愿美丽美得使我能承受
Möge die Schönheit so schön sein, dass ich sie ertragen kann.
一千首歌带动我一人同游
Tausend Lieder treiben mich an auf meiner Reise allein.
沉重或轻快节奏
Schwerer oder leichter Rhythmus.
愿震撼脑海的快感
Möge das berauschende Gefühl, das den Geist erschüttert,
从来未有
nie zuvor dagewesen sein.
如同在唱游
Wie auf einer Singreise,
恋上地球
verliebt in die Erde.
不需拥有
Ohne sie besitzen zu müssen.
但每段美好的记忆
Doch jede schöne Erinnerung
从来未够
ist nie genug.
一千千公里伴我一人同游
Tausende Kilometer begleiten mich allein auf meiner Reise.
沿途上充满引诱
Unterwegs voller Verführungen.
愿美丽美得使我能承受
Möge die Schönheit so schön sein, dass ich sie ertragen kann.
一千首歌带动我一人同游
Tausend Lieder treiben mich an auf meiner Reise allein.
沉重或轻快节奏
Schwerer oder leichter Rhythmus.
愿震撼脑海的快感
Möge das berauschende Gefühl, das den Geist erschüttert,
从来未有
nie zuvor dagewesen sein.
一千千公里伴我一人同游
Tausende Kilometer begleiten mich allein auf meiner Reise.
沿途上充满引诱
Unterwegs voller Verführungen.
愿美丽美得使我能承受
Möge die Schönheit so schön sein, dass ich sie ertragen kann.
一千首歌带动我一人同游
Tausend Lieder treiben mich an auf meiner Reise allein.
沉重或轻快节奏
Schwerer oder leichter Rhythmus.
愿震撼脑海的快感
Möge das berauschende Gefühl, das den Geist erschüttert,
从来未有
nie zuvor dagewesen sein.





Авторы: Wai Man Leung, Ting Fung Nicholas Tse


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.