張柏芝 - 赌爱 - перевод текста песни на немецкий

赌爱 - 張柏芝перевод на немецкий




赌爱
Liebeswette
稀罕的都不再剩低
Wenn das Seltene nicht mehr übrig bleibt,
人仍然如病態著迷
Bin ich immer noch krankhaft fasziniert.
愛你是一種賭博吧
Dich zu lieben ist wohl ein Glücksspiel,
似陷於谷底
Als wäre ich am Tiefpunkt gefangen.
怎麼可賭得那樣狠
Wie kann ich nur so rücksichtslos wetten?
你愛我同樣愛別人
Du liebst mich und liebst genauso andere.
你也愛殘忍的賭博吧
Du liebst wohl auch das grausame Spiel,
多麼吸引
Wie anziehend.
*我沒法拋低
* Ich kann nicht loslassen,
再沒有抵押東西
Habe nichts mehr zu verpfänden.
就賭她即將會失勢
Wette darauf, dass sie bald ihre Gunst verliert.
賭過不了今晚
Wette, dass es heute Nacht nicht übersteht,
你將會厭倦這新貴
Du wirst dieser Neuen überdrüssig sein.
沒法自制投注在愛情
Kann mich nicht beherrschen, auf Liebe zu setzen.
沒有令你感動仍盡興
Auch wenn es dich nicht berührt, gebe ich alles.
你這樣冷靜 也沒勸停
Du bist so ruhig, rätst mir nicht mal ab.
或者你更愛是那虛榮
Vielleicht liebst du eher die Eitelkeit.
△沒法自制投注在愛情
Kann mich nicht beherrschen, auf Liebe zu setzen.
沒有令你感動仍盡興
Auch wenn es dich nicht berührt, gebe ich alles.
再錯誤決定 也未會停
Selbst bei falschen Entscheidungen höre ich nicht auf.
用光眼淚作為籌碼 仍然能任性
Verbrauche Tränen als Einsatz, kann immer noch eigensinnig sein.
走不出這可怕病因 染上了殘酷的心癮
Weg, ich komme aus dieser schrecklichen Krankheit nicht heraus, bin dieser grausamen Sucht verfallen.
你接受這種賭注吧 你我也是個病人
Du akzeptierst diese Wette wohl, du und ich sind beide krank.
賭今晚可真會自毀 我好勝還是你絕情
Wette, dass ich mich heute Nacht selbst zerstöre. Bin ich ehrgeizig oder bist du herzlos?
你我就增加賭注吧 我會這樣賭一世
Lass uns den Einsatz erhöhen, ich werde mein ganzes Leben so wetten.
*我沒法拋低
* Ich kann nicht loslassen,
再沒有抵押東西
Habe nichts mehr zu verpfänden.
就賭她即將會失勢
Wette darauf, dass sie bald ihre Gunst verliert.
賭過不了今晚
Wette, dass es heute Nacht nicht übersteht,
你將會厭倦這新貴
Du wirst dieser Neuen überdrüssig sein.
沒法自制投注在愛情
Kann mich nicht beherrschen, auf Liebe zu setzen.
沒有令你感動仍盡興
Auch wenn es dich nicht berührt, gebe ich alles.
你這樣冷靜 也沒勸停
Du bist so ruhig, rätst mir nicht mal ab.
或者你更愛是那虛榮
Vielleicht liebst du eher die Eitelkeit.
△沒法自制投注在愛情
Kann mich nicht beherrschen, auf Liebe zu setzen.
沒有令你感動仍盡興
Auch wenn es dich nicht berührt, gebe ich alles.
再錯誤決定 也未會停
Selbst bei falschen Entscheidungen höre ich nicht auf.
用光眼淚作為籌碼 仍然能任性
Verbrauche Tränen als Einsatz, kann immer noch eigensinnig sein.
越愛越錯越殘忍 偏覺得更興奮
Je mehr Liebe, desto falscher, desto grausamer, doch es fühlt sich aufregender an.
天國要是接近 降罪或永生
Wenn das Himmelreich nah ist, Verdammnis oder ewiges Leben.
要試煉我 也判斷你的測隱
Um mich zu prüfen, und auch dein Mitgefühl zu beurteilen.
△沒法自制投注在愛情
Kann mich nicht beherrschen, auf Liebe zu setzen.
沒有令你感動仍盡興
Auch wenn es dich nicht berührt, gebe ich alles.
再錯誤決定 也未會停
Selbst bei falschen Entscheidungen höre ich nicht auf.
用光眼淚作為籌碼 仍然能任性
Verbrauche Tränen als Einsatz, kann immer noch eigensinnig sein.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.