張衛健 - 西遊記 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 張衛健 - 西遊記




西遊記
Путешествие на Запад
靈氣襲遍我花果山
Дух силы окутывает мою Цветущую Гору,
水濂洞方為美猴王
Пещера Водяной Завесы вот царство Царя Обезьян.
翻天覆地俺做主
Переверну небо и землю, я здесь главный,
玉帝龍皇 也要讓我 逍遙四方
Даже Нефритовый Император и Царь Драконов должны позволить мне свободно странствовать.
如若我要去玩世 要世上哄動
Если я захочу играть с миром, мир будет в смятении,
如若我要變大帝 我駕臨龍宮
Если я захочу стать Великим Императором, я явлюсь в Драконий Дворец.
如若我要去知錯 但注定心驕縱
Если я захочу осознать свои ошибки, но судьба моя быть гордым и своевольным,
全花果嶺中一帶 獨霸一個洞
На всей Цветущей Горе, я один властвую в своей пещере.
我輕輕觔斗翻過 歷經西與東
Я легко делаю кувырок, пересекая запад и восток,
用我點點半根絲髮 換轉吉與凶
Одним волоском меняю удачу и беду.
面對種種困擾不怕 就算火與風
Перед лицом любых трудностей не боюсь, даже огня и ветра,
但我最怕我最怕師父失蹤
Но больше всего я боюсь, больше всего боюсь, что Учитель пропадет.
為了取西經 每步那敢放鬆
Ради обретения священных писаний, каждый шаг даётся с трудом,
為了取西經 你共我(會令我)極衝動
Ради обретения священных писаний, ты и я (ты заставляешь меня) так стремиться.
為了取西經 要合作(我為了)取西經
Ради обретения священных писаний, нужно сотрудничать ради) обретения священных писаний,
卻漸立地成佛 萬代讚頌... 孫悟空
И постепенно достичь просветления, чтобы потомки воспевали... Сунь Укуна.
其實救世與玩世 永世在變動
На самом деле, спасение мира и игра с ним вечно меняются,
其實妄性與佛性 兩性存其中
На самом деле, своеволие и природа Будды две стороны одной сущности.
難道再過百千世 這世上色即空
Неужели, прожив ещё сотни жизней, этот мир окажется лишь пустотой?
時空中也許早有從似幾個夢
Возможно, в пространстве и времени уже было несколько подобных снов.





Авторы: 吳通明


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.