Warum treffe ich mich mit denen, die kommen und gehen, ohne Gefühl, ohne Bedeutung, öfter als mit dir?
為何遇到別人問好為何和你沒有需要花心機講好說話一句
Warum grüße ich andere, aber bei dir braucht es keine Mühe, nette Worte zu finden?
為何若有無聊事幹便寧願上載到電腦早已忘掉怎跟你吹水
Warum lade ich Belangloses lieber online hoch und habe längst vergessen, wie man mit dir plaudert?
為何難得尚能騰空坐在戲院主角自殺你共我竟過倦而進睡
Warum schlafen wir, wenn wir endlich Zeit fürs Kino finden, vor Müdigkeit ein, selbst wenn der Held auf der Leinwand stirbt?
過去共你 (怎麼去比) 哪理會你 (趕得要死)
Früher mit dir (Wie lässt sich das vergleichen?), egal ob du (todmüde warst),
也愛用整晚說杜琪峰專長揭露命途無常的道理
liebten wir es, die ganze Nacht über Johnnie To zu reden, über die Unbeständigkeit des Schicksals, die er aufdeckt.
講破天地 講到自己
Redeten über Gott und die Welt, redeten über uns selbst.
不覺迎面太陽已經昇起
Bis wir nicht merkten, dass die Sonne schon aufging.
只怕無法再有這種情懷
Ich fürchte nur, dieses Gefühl wird es nie wieder geben,
優美得共你同時在這世界
so schön, mit dir zur gleichen Zeit auf dieser Welt zu sein.
醜惡在於 赤子的胸懷
Das Hässliche daran: Das Herz eines Kindes
難敵這紛擾世態 為理想或求生在捱 (該理解)
hält dieser wirren Welt nicht stand. Für Ideale oder ums Überleben kämpfend (man sollte es verstehen).
沒完沒了各有需要把青春賤賣 (怎逛街)
Endlos, jeder hat seine Nöte, verkauft die Jugend billig (Wie Zeit finden?).
漸行漸遠每天很快淡出得更快 (這宇宙太大)
Entfernen uns täglich schnell, verblassen noch schneller (Dieses Universum ist zu groß).
握手將要安排 原諒我悲觀過界
Ein Händedruck muss geplant werden. Verzeih mir meinen Pessimismus.
但血啃在喉中 不吐不快
Aber das Blut stockt mir im Hals
– unausgesprochen, muss es raus.
為何為了別煩著你別防礙你悠然睡去不忍太早太夜回你電
Warum, um dich nicht zu stören, deinen Schlaf nicht zu behindern, traue ich mich nicht, zu früh oder zu spät auf deine Nachricht zu antworten?
為何大家為求夢想為求上進沒有空檔分擔怎麼跟壓力挑戰
Warum haben wir, um Träume zu verfolgen, um voranzukommen, keine Zeit füreinander, um zu teilen, wie man mit dem Druck umgeht?
為何為了未來易過便勤力到忘掉共你兜半晚風不需太多錢
Warum sind wir, um die Zukunft einfacher zu gestalten, so fleißig, dass wir vergessen haben, wie es war, ohne viel Geld eine halbe Nacht den Wind zu genießen?
為何大家漸明大體再沒有膽不理夜半有沒有緊要事仍見面
Warum haben wir, da wir allmählich vernünftiger werden, nicht mehr den Mut, uns mitten in der Nacht zu treffen, auch wenn nichts Wichtiges ansteht?
過去共你 (怎麼去比) 哪理會你 (趕得要死)
Früher mit dir (Wie lässt sich das vergleichen?), egal ob du (todmüde warst),
也愛用整晚暢論人家感情最後為何完結的道理
liebten wir es, die ganze Nacht über die Gefühle anderer zu diskutieren, warum sie am Ende scheiterten.
講破天地 講到自己
Redeten über Gott und die Welt, redeten über uns selbst.
不覺殘酷太陽已經昇起
Bis wir nicht merkten, dass die grausame Sonne schon aufging.
只怕無法再有這種情懷
Ich fürchte nur, dieses Gefühl wird es nie wieder geben,
優美得共你同時在這世界
so schön, mit dir zur gleichen Zeit auf dieser Welt zu sein.
醜惡在於 赤子的胸懷
Das Hässliche daran: Das Herz eines Kindes
難敵這紛擾世態 為理想或求生在捱 (該理解)
hält dieser wirren Welt nicht stand. Für Ideale oder ums Überleben kämpfend (man sollte es verstehen).
沒完沒了各有需要把青春賤賣 (怎逛街)
Endlos, jeder hat seine Nöte, verkauft die Jugend billig (Wie Zeit finden?).
漸行漸遠每天很快淡出得更快 (這宇宙太大)
Entfernen uns täglich schnell, verblassen noch schneller (Dieses Universum ist zu groß).
握手將要安排 原諒我悲觀過界
Ein Händedruck muss geplant werden. Verzeih mir meinen Pessimismus.
但血啃在喉中 不吐不快
Aber das Blut stockt mir im Hals
– unausgesprochen, muss es raus.
如何勤勞 便有甚麼出路
Wie viel Fleiß führt zu welchem Weg?
令你與我少了幾里漫步
Lässt dich und mich weniger Meilen gemeinsam wandern.
沒能力坐到老 出世需要進步
Keine Kraft, bis ins Alter zusammenzusitzen. Geburt erfordert Fortschritt.
你我再好也難逃這個軌道
Egal wie gut wir zueinander sind, diesem Pfad können wir nicht entkommen.
該理解 沒完沒了各有需要把青春賤賣 (怎逛街)
Man sollte es verstehen. Endlos, jeder hat seine Nöte, verkauft die Jugend billig (Wie Zeit finden?).
漸行漸遠每天很快淡出得更快 (這宇宙太大)
Entfernen uns täglich schnell, verblassen noch schneller (Dieses Universum ist zu groß).
握手將要安排 原諒我悲觀過界
Ein Händedruck muss geplant werden. Verzeih mir meinen Pessimismus.
但血啃在喉中 不吐不快
Aber das Blut stockt mir im Hals
– unausgesprochen, muss es raus.
任何密友任何伴侶和諧互鬥投緣互信尊敬退縮生疏掛心忽近又遠跟世態搖擺
Enge Freunde, Partner, harmonisch streitend, verbunden im Vertrauen, Respekt, Rückzug, Entfremdung, Sorge, mal nah, mal fern, schwankend mit dem Lauf der Welt.
見慣不會怪
Daran gewöhnt man sich, nichts Ungewöhnliches.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.