Текст и перевод песни 張敬軒 - Bu Tu Bu Kuai
Bu Tu Bu Kuai
Bu Tu Bu Kuai
為何共那又來又往沒情沒趣無情份的竟比你都更頻繁暢聚
Why
is
it
that
I
end
up
spending
more
time
with
people
who
are
less
interesting
and
don't
care
about
me
than
I
do
with
you?
為何遇到別人問好為何和你沒有需要花心機講好說話一句
Why
is
it
that
I
don't
have
to
put
in
any
effort
to
be
polite
with
other
people,
but
I
do
with
you?
為何若有無聊事幹便寧願上載到電腦早已忘掉怎跟你吹水
Why
is
it
that
if
I
have
nothing
to
do,
I'd
rather
go
on
the
computer
than
talk
to
you?
為何難得尚能騰空坐在戲院主角自殺你共我竟過倦而進睡
Why
is
it
that
when
we
go
to
the
movies
and
the
main
character
commits
suicide,
we
both
fall
asleep
instead
of
being
sad?
過去共你
(怎麼去比)
哪理會你
(趕得要死)
In
the
past,
I
didn't
care
how
much
time
I
spent
with
you.
也愛用整晚說杜琪峰專長揭露命途無常的道理
We
would
spend
all
night
talking
about
Johnnie
To's
movies
and
how
they
show
how
life
is
unpredictable.
講破天地
講到自己
We
would
talk
about
the
world
and
about
ourselves.
不覺迎面太陽已經昇起
And
before
we
knew
it,
the
sun
would
be
rising.
只怕無法再有這種情懷
I'm
afraid
that
we'll
never
have
that
kind
of
connection
again.
優美得共你同時在這世界
It
was
beautiful,
being
in
this
world
with
you.
醜惡在於
赤子的胸懷
But
our
innocence
was
destroyed
by
the
harsh
realities
of
life.
難敵這紛擾世態
為理想或求生在捱
(該理解)
We
had
to
grow
up
and
face
the
challenges
of
the
world,
whether
we
wanted
to
or
not.
沒完沒了各有需要把青春賤賣
(怎逛街)
We're
both
busy
now,
and
we've
both
had
to
make
sacrifices.
漸行漸遠每天很快淡出得更快
(這宇宙太大)
We're
drifting
apart,
and
it's
happening
faster
than
I
thought.
握手將要安排
原諒我悲觀過界
I'm
sorry
for
being
so
pessimistic,
but
I
can't
help
but
feel
like
we're
losing
each
other.
但血啃在喉中
不吐不快
It's
killing
me
to
see
us
grow
apart
like
this.
為何為了別煩著你別防礙你悠然睡去不忍太早太夜回你電
Why
do
you
avoid
me
now?
Why
don't
you
want
to
be
around
me
anymore?
為何大家為求夢想為求上進沒有空檔分擔怎麼跟壓力挑戰
Why
are
we
both
so
busy
that
we
don't
have
time
for
each
other
anymore?
為何為了未來易過便勤力到忘掉共你兜半晚風不需太多錢
Why
do
we
both
work
so
hard
that
we
don't
have
time
to
spend
together
anymore?
為何大家漸明大體再沒有膽不理夜半有沒有緊要事仍見面
Why
are
we
both
so
afraid
to
show
our
emotions
anymore?
過去共你
(怎麼去比)
哪理會你
(趕得要死)
In
the
past,
I
didn't
care
how
much
time
I
spent
with
you.
也愛用整晚暢論人家感情最後為何完結的道理
We
would
spend
all
night
talking
about
other
people's
relationships
and
why
they
ended.
講破天地
講到自己
We
would
talk
about
the
world
and
about
ourselves.
不覺殘酷太陽已經昇起
And
before
we
knew
it,
the
sun
would
be
rising.
只怕無法再有這種情懷
I'm
afraid
that
we'll
never
have
that
kind
of
connection
again.
優美得共你同時在這世界
It
was
beautiful,
being
in
this
world
with
you.
醜惡在於
赤子的胸懷
But
our
innocence
was
destroyed
by
the
harsh
realities
of
life.
難敵這紛擾世態
為理想或求生在捱
(該理解)
We
had
to
grow
up
and
face
the
challenges
of
the
world,
whether
we
wanted
to
or
not.
沒完沒了各有需要把青春賤賣
(怎逛街)
We're
both
busy
now,
and
we've
both
had
to
make
sacrifices.
漸行漸遠每天很快淡出得更快
(這宇宙太大)
We're
drifting
apart,
and
it's
happening
faster
than
I
thought.
握手將要安排
原諒我悲觀過界
I'm
sorry
for
being
so
pessimistic,
but
I
can't
help
but
feel
like
we're
losing
each
other.
但血啃在喉中
不吐不快
It's
killing
me
to
see
us
grow
apart
like
this.
如何勤勞
便有甚麼出路
No
matter
how
hard
we
work,
we
can't
stop
the
passage
of
time.
令你與我少了幾里漫步
It's
made
us
distant,
and
it's
made
us
lose
touch
with
each
other.
沒能力坐到老
出世需要進步
We
can't
stay
the
same
forever,
and
we
can't
stop
the
world
from
changing.
你我再好也難逃這個軌道
No
matter
how
close
we
were,
we
couldn't
escape
this
fate.
該理解
沒完沒了各有需要把青春賤賣
(怎逛街)
We're
both
busy
now,
and
we've
both
had
to
make
sacrifices.
漸行漸遠每天很快淡出得更快
(這宇宙太大)
We're
drifting
apart,
and
it's
happening
faster
than
I
thought.
握手將要安排
原諒我悲觀過界
I'm
sorry
for
being
so
pessimistic,
but
I
can't
help
but
feel
like
we're
losing
each
other.
但血啃在喉中
不吐不快
It's
killing
me
to
see
us
grow
apart
like
this.
任何密友任何伴侶和諧互鬥投緣互信尊敬退縮生疏掛心忽近又遠跟世態搖擺
Every
friendship
goes
through
its
ups
and
downs,
and
ours
is
no
different.
見慣不會怪
We've
had
our
moments
of
closeness
and
our
moments
of
distance.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Christopher Chak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.