Hu - 張敬軒перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅日照岩石燙滾
獨個沙漠裡浮沉
Die
rote
Sonne
brennt
auf
die
heißen
Felsen,
allein
treibe
ich
in
der
Wüste.
風中的荒野
嚴寒驟降
天逐漸淪陷
In
der
windigen
Wildnis
fällt
bittere
Kälte
herein,
der
Himmel
stürzt
allmählich
ein.
遇見一頭狐被困
轉眼間天昏地暗
Traf
einen
gefangenen
Fuchs,
im
Nu
wurde
es
düster.
就算牠很怕人
還是行近
Auch
wenn
er
Menschen
fürchtet,
kam
er
doch
näher,
在帳幕裡尋覓
體溫
Sucht
im
Zelt
nach
Körperwärme.
繁華內
美麗會被忘記
快樂建在容忍
Im
Trubel
wird
Schönheit
vergessen,
Glück
baut
auf
Dulden.
假裝彼此真的吸引
為了親熱抱住了別人
Wir
tun
so,
als
zögen
wir
uns
wirklich
an,
umarmen
andere
für
Zärtlichkeit.
維繫愛情是為負責任
Liebe
aufrechtzuerhalten
bedeutet,
Verantwortung
zu
übernehmen.
若我能共你脫離囚禁
都如狐狸
Könnte
ich
mit
dir
der
Gefangenschaft
entkommen,
wären
wir
wie
der
Fuchs:
得到溫暖就當情人
Wärme
erhalten
und
schon
als
Geliebte
gelten.
沒有真心
所有是隨心
Keine
wahren
Gefühle,
alles
ist
nur
Laune.
流浪到懷念軟枕
靜對星座過凌晨
Umherirrend,
bis
ich
weiche
Kissen
vermisse,
still
die
Sternbilder
betrachtend
nach
Mitternacht.
吉普車駛過
塵移動過
一樣沒緣份
Ein
Jeep
fährt
vorbei,
Staub
zieht
auf,
ebenso
schicksalslos.
但那一頭狐步近
窺看火堆的烙印
Doch
jener
Fuchs
nähert
sich,
späht
auf
die
Glut
des
Feuers.
就算牠很怕人
仍不再等
Auch
wenn
er
Menschen
fürchtet,
wartet
er
nicht
länger.
是肚餓更無力強忍
Der
Hunger
ist
zu
stark,
um
noch
zu
widerstehen.
繁華內
美麗會被忘記
快樂建在容忍
Im
Trubel
wird
Schönheit
vergessen,
Glück
baut
auf
Dulden.
假裝彼此真的吸引
為了親熱抱住了別人
Wir
tun
so,
als
zögen
wir
uns
wirklich
an,
umarmen
andere
für
Zärtlichkeit.
維繫愛情是為負責任
Liebe
aufrechtzuerhalten
bedeutet,
Verantwortung
zu
übernehmen.
若我能共你脫離囚禁
都如狐狸
Könnte
ich
mit
dir
der
Gefangenschaft
entkommen,
wären
wir
wie
der
Fuchs:
得到關注就當情人
Aufmerksamkeit
erhalten
und
schon
als
Geliebte
gelten.
沒有真心
所有是隨心
Keine
wahren
Gefühle,
alles
ist
nur
Laune.
是誰厭棄
是誰貪新
Wer
verabscheut?
Wer
giert
nach
Neuem?
是誰逼婚
是誰犧牲
Wer
drängt
zur
Heirat?
Wer
opfert
sich?
留下我自問
留下你自問
Lässt
mich
mich
fragen,
lässt
dich
dich
fragen.
誰制止到天性
比野獸高等
Wer
kann
die
Natur
aufhalten?
Sind
wir
edler
als
wilde
Tiere?
圍牆下
背叛縱慾遊戲
責罰判罪殘忍
Hinter
Mauern:
Verrat,
zügellose
Spiele,
Strafe,
Urteil,
Grausamkeit.
搬出家長式的口吻
Man
legt
einen
belehrenden
Ton
an.
避免孤立至認領別人
其實愛情並未像氧份
Um
Isolation
zu
vermeiden,
beansprucht
man
andere;
eigentlich
ist
Liebe
nicht
wie
Sauerstoff.
若我能共你脫離囚禁
都如狐狸
Könnte
ich
mit
dir
der
Gefangenschaft
entkommen,
wären
wir
wie
der
Fuchs.
即使生理上我是人
別太天真
戀愛極隨心
Auch
wenn
ich
biologisch
ein
Mensch
bin,
sei
nicht
zu
naiv,
Liebe
ist
äußerst
launenhaft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jie Fang, Dan-yi Huang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.