Текст и перевод песни 張敬軒 - Medley - 垃圾 / 絕 / 失樂園 / 大開眼戒 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley - 垃圾 / 絕 / 失樂園 / 大開眼戒 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Medley - Rubbish / Despair / Paradise Lost / Eyes Wide Shut (Hins Live in Passion Concert 2014)
如果我是半張廢紙
讓我
化蝶
If
I
were
half
a
sheet
of
waste
paper,
let
me
turn
into
a
butterfly
如果我是個空罐子
為你
鐵了心
If
I
were
an
empty
can,
I'd
be
iron-willed
for
you
被你浪費
被你活埋
讓我愉快
讓我瓦解
Wasted
by
you,
buried
alive
by
you,
let
me
rejoice,
let
me
crumble
為你盛放
頹廢中
那媚態
Blooming
for
you,
that
charm
in
decadence
留我做個垃圾
長留戀於你家
Leave
me
as
rubbish,
lingering
in
your
home
從沉溺中結疤
再發芽
Scarring
from
indulgence,
then
sprouting
again
情愛就似垃圾
殘骸雖會腐化
Love
is
like
rubbish,
though
the
wreckage
decays
庭園中最後也
開滿花
The
garden
eventually
blooms
with
flowers
被世界遺棄
不可怕
喜歡你
有時還可怕
Being
abandoned
by
the
world
isn't
scary,
liking
you
is
sometimes
scarier
沒法再做那些牽掛
比不上
在你手中火化
Can't
handle
those
worries
anymore,
it's
not
as
good
as
being
cremated
in
your
hands
不需要
完美得可怕
No
need
to
be
frighteningly
perfect
太快樂
如何招架
殘忍不好嗎
How
can
I
handle
too
much
happiness?
Isn't
cruelty
better?
被世界遺棄
不可怕
喜歡你
有時還可怕
Being
abandoned
by
the
world
isn't
scary,
liking
you
is
sometimes
scarier
沒法再做那些牽掛
比不上
在你手中火化
Can't
handle
those
worries
anymore,
it's
not
as
good
as
being
cremated
in
your
hands
不需要
完美得可怕
No
need
to
be
frighteningly
perfect
太快樂
如何招架
殘忍不好嗎
How
can
I
handle
too
much
happiness?
Isn't
cruelty
better?
灰燼裡
被徹底消化
Completely
digested
in
the
ashes
我以後
全無牽掛
什麼都不怕
I
will
have
no
worries
from
now
on,
I'm
not
afraid
of
anything
寧願滯留在此處
寧願叫時間中止
I'd
rather
stay
here,
I'd
rather
stop
time
我不會再信未來
我不要再看歷史
I
won't
believe
in
the
future
again,
I
don't
want
to
look
at
history
again
還能活才是諷刺
故此不用做傻事
Being
alive
is
ironic,
so
there's
no
need
to
do
anything
stupid
讓痛苦
輪迴千次
彰顯那快樂有盡時
Let
the
pain
cycle
a
thousand
times,
highlighting
the
finite
nature
of
happiness
曙光全部熄滅
殺掉我影子
All
the
dawn
is
extinguished,
kill
my
shadow
我只能獨處
背後全沒有支柱
I
can
only
be
alone,
with
no
support
behind
me
甚麼叫絕望
抬起眼望望
What
is
despair?
Look
up
and
see
如今我在你面前呈堂
隨便收看
Now
I'm
standing
before
you,
watch
as
you
please
靈魂被抽乾
殘留著軀幹
The
soul
is
drained,
leaving
only
the
body
從此與未了願同存亡
地老天荒
From
now
on,
coexist
with
unfulfilled
wishes,
forever
and
ever
還不夠絕望
尚可更絕望
Not
desperate
enough,
can
be
even
more
desperate
留給我日後用來形容前面境況
Leave
it
for
me
to
describe
the
situation
ahead
能夠這樣
謝謝你幫忙
Thank
you
for
your
help
將僅有願望都風光殮葬
To
bury
the
only
wish
with
glory
曙光全部熄滅
殺掉我影子
All
the
dawn
is
extinguished,
kill
my
shadow
我只能獨處
背後全沒有支柱
I
can
only
be
alone,
with
no
support
behind
me
甚麼叫絕望
抬起眼望望
What
is
despair?
Look
up
and
see
如今我在你面前呈堂
隨便收看
Now
I'm
standing
before
you,
watch
as
you
please
靈魂被抽乾
殘留著軀幹
The
soul
is
drained,
leaving
only
the
body
從此與未了願同存亡
地老天荒
From
now
on,
coexist
with
unfulfilled
wishes,
forever
and
ever
還不夠絕望
尚可更絕望
Not
desperate
enough,
can
be
even
more
desperate
留給我日後用來形容前面境況
Leave
it
for
me
to
describe
the
situation
ahead
能夠這樣
謝謝你幫忙
Thank
you
for
your
help
將僅有願望都風光殮葬
To
bury
the
only
wish
with
glory
甚麼叫絕望
抬起眼望望
What
is
despair?
Look
up
and
see
如今我在你面前呈堂
隨便收看
Now
I'm
standing
before
you,
watch
as
you
please
靈魂被抽乾
殘留著軀幹
The
soul
is
drained,
leaving
only
the
body
從此與未了願同存亡
地老天荒
From
now
on,
coexist
with
unfulfilled
wishes,
forever
and
ever
還不夠絕望
尚可更絕望
Not
desperate
enough,
can
be
even
more
desperate
留給我日後用來形容前面境況
Leave
it
for
me
to
describe
the
situation
ahead
能夠這樣
謝謝你幫忙
Thank
you
for
your
help
將僅有願望都風光殮葬
To
bury
the
only
wish
with
glory
甚麼叫絕望
抬起眼望望
What
is
despair?
Look
up
and
see
如今我在你面前呈堂
隨便收看
Now
I'm
standing
before
you,
watch
as
you
please
靈魂被抽乾
殘留著軀幹
The
soul
is
drained,
leaving
only
the
body
從此與未了願同存亡
地老天荒
From
now
on,
coexist
with
unfulfilled
wishes,
forever
and
ever
還不夠絕望
尚可更絕望
Not
desperate
enough,
can
be
even
more
desperate
留給我日後用來形容前面境況
Leave
it
for
me
to
describe
the
situation
ahead
能夠這樣
謝謝你幫忙
Thank
you
for
your
help
將僅有願望都風光殮葬
To
bury
the
only
wish
with
glory
能夠這樣
全靠你幫忙
All
thanks
to
your
help
將戀愛絕後的標準答案
The
standard
answer
to
the
extinction
of
love
結果我共你
仍然逃不過
As
a
result,
you
and
I
still
can't
escape
被圍攻
被捨棄
Being
besieged,
being
abandoned
愛得驚天動地
總算運氣
Loving
so
earth-shatteringly
is
luck
after
all
無論褒貶尊與卑
Regardless
of
praise
or
criticism,
honor
or
disgrace
愛可有定理
談情誰講理
Is
there
a
theorem
for
love?
Who
talks
sense
when
it
comes
to
love?
越無理
越淒美
就算飛天遁地
The
more
unreasonable,
the
more
poignant,
even
if
flying
through
the
sky
and
escaping
the
earth
萬年千里
亦決定要共你一起
For
thousands
of
years
and
miles,
I've
decided
to
be
with
you
苦戀注定難
我已經習慣
Painful
love
is
destined
to
be
difficult,
I'm
already
used
to
it
沿途承受不留情的雙眼
Enduring
the
merciless
eyes
along
the
way
請給我負擔
叫世上人間
Please
give
me
the
burden,
let
the
world
and
the
people
平凡情侶為你共我轟烈汗顏
Ordinary
couples
are
ashamed
of
your
and
my
vigorousness
苦戀注定難
我卻這樣貪
Painful
love
is
destined
to
be
difficult,
but
I'm
so
greedy
途人凝望中
寂靜的稱讚
In
the
gaze
of
passers-by,
silent
praise
請給我負擔
叫世上人間
Please
give
me
the
burden,
let
the
world
and
the
people
惶惶情侶
在美麗與悲哀之間
Anxious
couples,
between
beauty
and
sorrow
留一線空間
Leave
a
line
of
space
苦戀注定難
我卻這樣貪
Painful
love
is
destined
to
be
difficult,
but
I'm
so
greedy
途人凝望中
寂靜的稱讚
In
the
gaze
of
passers-by,
silent
praise
請給我負擔
叫世上人間
Please
give
me
the
burden,
let
the
world
and
the
people
惶惶情侶
在美麗與悲哀之間
Anxious
couples,
between
beauty
and
sorrow
為戀愛平反
Vindication
for
love
不要著燈
能否先跟我
摸黑吻一吻
Don't
turn
on
the
lights,
can
you
kiss
me
in
the
dark
first?
如果我
露出了真身
可會被抱緊
If
I
reveal
my
true
self,
will
I
be
held
tight?
驚破壞氣氛
誰都不知我
心底有多暗
Afraid
of
ruining
the
atmosphere,
no
one
knows
how
dark
my
heart
is
如本性
是這麼低等
怎跟你相襯
If
my
nature
is
so
lowly,
how
can
I
match
you?
情人如若很好奇
要有被我嚇怕的準備
If
your
lover
is
curious,
be
prepared
to
be
scared
by
me
試問誰可
潔白無比
Who
can
be
pure
white?
如何承受這好奇
答案大概似剃刀鋒利
How
to
bear
this
curiosity?
The
answer
is
probably
as
sharp
as
a
razor
願赤裸相對時
能夠不傷你
I
hope
I
won't
hurt
you
when
we
face
each
other
naked
幾雙手
幾雙腿
方會令你喜歡我
順利無阻
How
many
hands
and
legs
will
it
take
for
you
to
like
me
smoothly?
你愛我
別管我
幾雙耳朵
共我放心探戈
You
love
me,
don't
mind
me,
a
few
pairs
of
ears
tango
with
me
with
peace
of
mind
情人如若很好奇
要有被我嚇怕的準備
If
your
lover
is
curious,
be
prepared
to
be
scared
by
me
試問誰可
潔白無比
Who
can
be
pure
white?
如何承受這好奇
你有沒有愛我的準備
How
to
bear
this
curiosity?
Are
you
prepared
to
love
me?
若你喜歡怪人
其實我很美
If
you
like
weirdos,
actually
I'm
very
beautiful
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.