Текст и перевод песни 張敬軒 - Medley - 垃圾/絕/失樂園/大開眼戒 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley - 垃圾/絕/失樂園/大開眼戒 (Live)
Попурри - Мусор/Край/Потерянный рай/С широко закрытыми глазами (Live)
如果我是半張廢紙
Если
бы
я
был
клочком
бумаги,
讓我化蝶
Позволь
мне
стать
бабочкой,
如果我是個空罐子
Если
бы
я
был
пустой
банкой,
為你鐵了心
Для
тебя,
решившись,
被你浪費
被你活埋
Быть
растраченным,
быть
погребенным
тобой,
讓你愉快
讓我瓦解
Делать
тебя
счастливой,
позволить
себе
разрушиться,
為你盛放
頹廢中那媚態
Расцвести
для
тебя,
в
упадке
томная
красота,
留我做個垃圾
Оставь
меня
как
мусор,
長留戀於你家
Долго
томящимся
в
твоем
доме,
從沉溺中結疤再發芽
Из
пучины
ран
снова
прорасти,
殘骸雖會腐化
Останки
хоть
и
сгниют,
庭園中最後也開滿花
Но
в
саду,
в
конце
концов,
цветами
расцветут,
被世界遺棄不可怕
Быть
брошенным
миром
не
страшно,
喜歡你有時還可怕
Любить
тебя
порой
страшнее,
沒法再做那些牽掛
Не
могу
больше
цепляться,
比不上在你手中火化
Лучше
сгореть
в
твоих
руках,
不需要完美得可怕
Не
нужно
быть
пугающе
идеальным,
太快樂如何招架
Как
вынести
столько
счастья?
殘忍不好嗎
Разве
жестокость
это
плохо?
被世界遺棄不可怕
Быть
брошенным
миром
не
страшно,
喜歡你有時還可怕
Любить
тебя
порой
страшнее,
沒法再做那些牽掛
Не
могу
больше
цепляться,
比不上在你手中火化
Лучше
сгореть
в
твоих
руках,
不需要完美得可怕
Не
нужно
быть
пугающе
идеальным,
太快樂如何招架
Как
вынести
столько
счастья?
殘忍不好嗎
Разве
жестокость
это
плохо?
灰燼裡被徹底消化
В
пепле
сгореть
без
остатка,
我以後全無牽掛
И
больше
не
будет
привязанностей,
寧願滯留在此處
寧願叫時間終止
Предпочитаю
остаться
здесь,
остановить
время,
我不會再信未來
我不要再看歷史
Не
буду
верить
в
будущее,
не
хочу
смотреть
в
прошлое,
還能活才是諷刺
故此不用做傻事
Жить
— вот
настоящая
ирония,
поэтому
не
стоит
делать
глупостей,
讓痛苦
輪回千次
彰顯那快樂有盡時
Пусть
боль,
повторяясь
тысячу
раз,
покажет,
что
радость
конечна,
曙光全部熄滅
殺掉我影子
Рассвет
погас,
убей
мою
тень,
我只能獨處
背後全沒有支柱
Я
могу
быть
только
один,
за
спиной
нет
опоры,
什麼叫絕望
抬起眼望望
Что
такое
отчаяние?
Подними
глаза
и
посмотри,
如今我在你面前呈堂
隨便收看
Теперь
я
предстаю
перед
тобой,
смотри
как
хочешь,
靈魂被抽乾
殘留著軀幹
Душа
опустошена,
остался
лишь
скелет,
從此與未了願同存亡
地老天荒
С
этого
момента
я
буду
жить
со
своими
несбывшимися
желаниями
вечно,
還不夠絕望
尚可更絕望
Это
не
отчаяние,
может
быть
еще
хуже,
留給我日後用來形容前面境況
Оставь
мне
это,
чтобы
описать
то,
что
было,
能夠這樣
謝謝你幫忙
Спасибо
тебе
за
это,
將僅有願望都風光殮葬
Ты
похоронила
все
мои
желания,
什麼叫絕望
抬起眼望望
Что
такое
отчаяние?
Подними
глаза
и
посмотри,
如今我在你面前呈堂
隨便收看
Теперь
я
предстаю
перед
тобой,
смотри
как
хочешь,
靈魂被抽乾
殘留著軀幹
Душа
опустошена,
остался
лишь
скелет,
從此與未了願同存亡
地老天荒
С
этого
момента
я
буду
жить
со
своими
несбывшимися
желаниями
вечно,
還不夠絕望
尚可更絕望
Это
не
отчаяние,
может
быть
еще
хуже,
留給我日後用來形容前面境況
Оставь
мне
это,
чтобы
описать
то,
что
было,
能夠這樣
謝謝你幫忙
Спасибо
тебе
за
это,
將僅有願望都風光殮葬
Ты
похоронила
все
мои
желания,
能夠這樣
全靠你幫忙
Благодаря
тебе,
將戀愛絕後的標准答案
У
меня
теперь
есть
ответ
на
вопрос,
что
такое
любовь.
結果我共你
В
итоге
мы
с
тобой,
仍然逃不過被圍攻
被捨棄
Все
равно
не
смогли
избежать
осады,
быть
брошенными,
愛得驚天動地
總算運氣
Любовь
была
невероятной,
и
все
же
удача
отвернулась,
無論褒貶尊與卑
Независимо
от
похвалы
или
критики,
благородства
или
низости,
愛可有定理
Разве
есть
правила
в
любви?
談情誰講理越無理
越凄美
В
любви
не
место
логике,
чем
безумнее,
тем
трагичнее,
就算飛天遁地
萬年千里
Даже
если
придется
бежать
на
край
света,
亦決定要共你一起
Я
все
равно
хочу
быть
с
тобой,
苦戀注定難
我已經習慣
Тяжела
доля
безответной
любви,
я
привык,
沿途承受不留情的雙眼
По
пути
выносить
безжалостные
взгляды,
請給我負擔
叫世上人間
Дай
мне
это
бремя,
пусть
весь
мир,
平凡情侶為你共我轟烈汗顏
Все
влюбленные
пары
устыдятся
перед
нашей
страстью,
苦戀注定難
我卻這樣貪
Тяжела
доля
безответной
любви,
но
я
так
жаден,
途人凝望中
寂靜的稱讚
В
безмолвном
осуждении
прохожих,
請給我負擔
叫世上人間
Дай
мне
это
бремя,
пусть
весь
мир,
惶惶情侶在美麗與悲哀之間
Все
влюбленные
пары
окажутся
между
красотой
и
печалью,
苦戀注定難
我卻這樣貪
Тяжела
доля
безответной
любви,
но
я
так
жаден,
途人凝望中
寂靜的稱讚
В
безмолвном
осуждении
прохожих,
請給我負擔
叫世上人間
Дай
мне
это
бремя,
пусть
весь
мир,
惶惶情侶
在美麗與悲哀之間
Все
влюбленные
пары
окажутся
между
красотой
и
печалью,
(大開眼戒)
(С
широко
закрытыми
глазами)
能否先跟我摸黑吻一吻
Может,
сначала
поцелуешь
меня
в
темноте?
如果我
露出了真身
可會被抱緊
Если
я
покажу
свое
истинное
лицо,
обнимешь
ли
ты
меня?
驚破壞氣氛
Не
испортится
ли
атмосфера?
誰都不知我心底有多暗
Никто
не
знает,
как
темно
у
меня
в
душе,
如本性
是這麼低等
怎跟你相襯
Если
моя
натура
настолько
низменна,
как
я
могу
быть
с
тобой?
情人如若很好奇
Если
тебе
так
интересно,
要有被我嚇怕的準備
Будь
готова
испугаться,
試問誰可
潔白無比
Кто
может
быть
абсолютно
чистым?
如何承受這好奇
Как
вынести
эту
любопытство?
答案大概似剃刀鋒利
Ответ
острый,
как
лезвие
бритвы,
願赤裸相對時
Надеюсь,
когда
мы
будем
обнажены
друг
перед
другом,
幾雙手
幾雙腿
Сколько
рук,
сколько
ног
方會令你喜歡我
Мне
нужно,
чтобы
ты
полюбила
меня?
順利無阻
Чтобы
все
было
гладко?
你愛我
別管我
幾雙耳朵
Люби
меня,
не
осуждай,
сколько
ушей
共我放心探戈
Нам
нужно,
чтобы
танцевать
танго?
情人如若很好奇
Если
тебе
так
интересно,
要有被我嚇怕的準備
Будь
готова
испугаться,
試問誰可
潔白無比
Кто
может
быть
абсолютно
чистым?
如何承受這好奇
Как
вынести
эту
любопытство?
你有沒有愛我的準備
Готова
ли
ты
полюбить
меня?
若你喜歡怪人
Если
ты
любишь
странных,
其實我很美
На
самом
деле
я
очень
красив.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.