Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nao Gui Ai Qing
Spukende Liebe
總統酒店萬呎套房
華麗又燦爛
Präsidentenhotel,
Suite
mit
tausend
Quadratmetern,
prächtig
und
glänzend.
左擁金髮右抱國色
想怎麼過關
Links
eine
Blondine,
rechts
eine
Landesschönheit,
wie
soll
ich
das
überstehen?
精彩一晚盡興快感
誰人願怠慢
Eine
wundervolle
Nacht
voller
Genuss
und
Vergnügen,
wer
würde
da
zögern
wollen?
給我尊貴套餐
Gib
mir
das
Premium-Paket.
怎麼忽爾在刮怪風
時候是晚上
Warum
weht
plötzlich
ein
seltsamer
Wind?
Es
ist
Nacht.
窗簾抖震木框有聲
玻璃杯會響
Die
Vorhänge
zittern,
der
Holzrahmen
knarrt,
die
Gläser
klirren.
心虛恐怕就快有鬼
人防衛至上
Schlechtes
Gewissen,
ich
fürchte,
gleich
kommt
ein
Geist,
Verteidigung
ist
oberstes
Gebot.
左褲袋有把槍
In
der
linken
Hosentasche
ist
eine
Pistole.
愈夜愈惹禍
夜夜像鬼跟蹤我
Je
später
die
Nacht,
desto
mehr
Ärger;
jede
Nacht
verfolgt
mich
wie
ein
Geist.
難為我
和她拍拖
Es
macht
es
mir
schwer,
mit
ihr
zusammen
zu
sein.
愈夜愈惹禍
夜夜拔槍攻擊我
Je
später
die
Nacht,
desto
mehr
Ärger;
jede
Nacht
zieht
sie
eine
Pistole,
um
mich
anzugreifen.
瞄準我
和她駁火
Zielt
auf
mich,
ich
erwidere
das
Feuer
mit
ihr.
彷彿身際就有隻鬼
情人是這樣
Es
scheint,
als
wäre
ein
Geist
in
der
Nähe,
meine
Geliebte
ist
so.
手機抖震夜半發聲
她口中有槍
Das
Handy
vibriert
mitten
in
der
Nacht,
ihre
Worte
sind
wie
eine
Pistole.
不准掩耳立正企穩
殘存在世上
Kein
Ohrenzuhalten
erlaubt,
strammstehen,
standhaft
bleiben,
um
auf
dieser
Welt
zu
überleben.
左耳邊有把槍
An
meinem
linken
Ohr
ist
eine
Pistole.
愈夜愈惹禍
夜夜像鬼跟蹤我
Je
später
die
Nacht,
desto
mehr
Ärger;
jede
Nacht
verfolgt
mich
wie
ein
Geist.
難為我
和她拍拖
Es
macht
es
mir
schwer,
mit
ihr
zusammen
zu
sein.
愈夜愈惹禍
夜夜拔槍攻擊我
Je
später
die
Nacht,
desto
mehr
Ärger;
jede
Nacht
zieht
sie
eine
Pistole,
um
mich
anzugreifen.
瞄準我
和她駁火
Zielt
auf
mich,
ich
erwidere
das
Feuer
mit
ihr.
愈夜愈惹禍
夜夜像鬼跟蹤我
Je
später
die
Nacht,
desto
mehr
Ärger;
jede
Nacht
verfolgt
mich
wie
ein
Geist.
難為我
和她拍拖
Es
macht
es
mir
schwer,
mit
ihr
zusammen
zu
sein.
愈夜愈惹禍
夜夜拔槍攻擊我
Je
später
die
Nacht,
desto
mehr
Ärger;
jede
Nacht
zieht
sie
eine
Pistole,
um
mich
anzugreifen.
瞄準我
和她駁火
Zielt
auf
mich,
ich
erwidere
das
Feuer
mit
ihr.
愈大愈怯懦
令夜夜生歌的我
Je
älter
ich
werde,
desto
feiger;
ich,
der
jede
Nacht
klagt...
離開我
殘忍結果
Verlass
mich,
grausames
Ende.
愈大愈怯懦
舉手讓她槍擊我
Je
älter
ich
werde,
desto
feiger;
ich
hebe
die
Hände,
damit
sie
mich
erschießt.
和她鬥
誰敢駁火
Gegen
sie
kämpfen?
Wer
wagt
es,
das
Feuer
zu
erwidern?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerald Chan, Yong Qian Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.