張敬軒 - She Shi Ling Du - перевод текста песни на немецкий

She Shi Ling Du - 張敬軒перевод на немецкий




She Shi Ling Du
Null Grad Celsius
積雪十多尺 已是尋常事
Meterhoher Schnee, das ist schon alltäglich.
快樂已蒼白 何日結冰 我不知
Das Glück ist schon erbleicht, wann es gefror, weiß ich nicht.
給你我的愛 誰料這體溫竟等不到下次
Gab dir meine Liebe, wer ahnte, dass diese Körperwärme nicht bis zum nächsten Mal reicht.
擁著你 更冰凍更未停止
Dich umarmend, wird es kälter und hört nicht auf.
願我濃濃的熱愛 注入沒窮盡寒流冰海
Möge meine tiefe, heiße Liebe in den endlosen kalten Strom, das Eismeer, fließen.
使你復燃就像睡火山甦醒過來 熔岩似花散開
Damit du wieder entflammst, wie ein schlafender Vulkan erwacht, Lava sich wie Blumen ausbreitet.
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Jeder spricht von Klimaerwärmung, doch die Kälte herrscht im Himmel der Liebe.
求讓我借地球高溫 叫這段情 逃離冰點
Lass mich die hohe Temperatur der Erde leihen, um diese Liebe dem Gefrierpunkt entrinnen zu lassen.
求我可偷取塵世一切暖
Lass mich alle Wärme der Welt stehlen,
去把你冰封的美麗重現於這天
um deine eisversiegelte Schönheit an diesem Tag wieder erscheinen zu lassen.
怎麼方可叫愛重燃
Wie kann die Liebe wieder entfacht werden?
從零度再起升向未來 更溫暖
Von null Grad aufsteigend in die Zukunft, wärmer.
積雪十多尺 不是半天事
Meterhoher Schnee, das ist nicht erst seit gestern.
快樂已蒼白 何日結冰 我不知
Das Glück ist schon erbleicht, wann es gefror, weiß ich nicht.
給你我的愛 誰料這體溫竟等不到下次
Gab dir meine Liebe, wer ahnte, dass diese Körperwärme nicht bis zum nächsten Mal reicht.
擁著你 更冰凍更未停止
Dich umarmend, wird es kälter und hört nicht auf.
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Jeder spricht von Klimaerwärmung, doch die Kälte herrscht im Himmel der Liebe.
求讓我借地球高溫 叫這段情 逃離冰點
Lass mich die hohe Temperatur der Erde leihen, um diese Liebe dem Gefrierpunkt entrinnen zu lassen.
求我可偷取塵世一切暖
Lass mich alle Wärme der Welt stehlen,
去把你冰封的美麗重現於這天
um deine eisversiegelte Schönheit an diesem Tag wieder erscheinen zu lassen.
怎麼方可叫愛重燃
Wie kann die Liebe wieder entfacht werden?
從零度再起升向未來 更溫暖
Von null Grad aufsteigend in die Zukunft, wärmer.
就算地球焚燒 星火化成塵飄
Selbst wenn die Erde brennt, Funken zu Staub zerfallen,
愛也是成全了 將不再動搖
ist die Liebe doch erfüllt, wird nicht mehr wanken.
就算夢兒微小 只想重拾微笑
Selbst wenn der Traum klein ist, ich will nur dein Lächeln wiederfinden.
也要在零度裡 把溫暖上調
Muss ich auch bei null Grad die Wärme hochdrehen, oh.
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Jeder spricht von Klimaerwärmung, doch die Kälte herrscht im Himmel der Liebe.
求讓我借地球高溫 叫這段情 逃離冰點
Lass mich die hohe Temperatur der Erde leihen, um diese Liebe dem Gefrierpunkt entrinnen zu lassen.
求我可偷取塵世 一切暖
Lass mich alle Wärme der Welt stehlen,
去把你冰封的美麗重現於這天
um deine eisversiegelte Schönheit an diesem Tag wieder erscheinen zu lassen.
怎麼方可叫愛重燃
Wie kann die Liebe wieder entfacht werden?
從零度再起升向未來 更溫暖
Von null Grad aufsteigend in die Zukunft, wärmer.





Авторы: 潘 源良, Tse Hing Kit, 潘 源良


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.