Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
彎彎月切斷濃霧
絲絲霧割斷情愫
The
curved
moon
cuts
through
the
dense
fog,
strands
of
fog
severing
emotions
寫一句為哀悼
前度前度前度
I
write
a
sentence
to
mourn
you,
my
past
love,
my
past
love,
my
past
love
朝朝暮愛慕如霧
牽牽掛於月前訴
Every
morning
and
evening,
my
love
is
as
misty
as
fog,
and
every
night,
I
tell
my
sorrows
to
the
moon
寫一句為傾慕
太好太好這新相好
I
write
a
sentence
to
show
my
admiration,
my
new
love
is
so
perfect,
my
new
love
is
so
perfect
絲絲細雨浪漫滿篇逗號多省略號
The
gentle
drizzle
is
so
romantic,
full
of
commas
and
ellipses
私私細語漸白細心修補裝組貼好
Our
private
whispers
gradually
turn
white,
carefully
patched
up,
assembled,
and
pasted
together
心中事
藏著什麼句子
What
words
are
hidden
in
your
heart?
寄贈我心愛這情詩
Send
me
this
love
poem,
my
love
別作藉口推辭
(看了便會知)
Don't
make
excuses,
just
read
it
and
you'll
know
詩中字
藏著什麼意思
What
meaning
is
hidden
in
the
words
of
the
poem?
最後泛起情緒漣漪
Finally,
your
emotions
ripple
釋放自己心事
年華隨落一紙
Unburden
your
heart,
and
time
will
pass,
as
the
poem
is
written
on
paper
春風亂舞動人事
秋水望穿越層次
Spring
winds
dance
around
people,
and
autumn
waters
glisten
through
layers
心中帶著堅持
我癡我痴我黐
I
am
persistent
in
my
heart,
I
am
infatuated,
I
am
crazy
抽刀斷水斷腸字
舉杯痛飲恨如刺
I
draw
my
sword
and
cut
through
the
water,
the
words
full
of
sorrow,
like
pricks
of
pain
花瓣散落秋池
作詩作詩愛的新詩
Petals
scattered
in
the
autumn
pond,
writing
poems,
writing
love
poems,
new
poems
心中絮語段落半章憾事一章樂事
The
words
in
my
heart
are
half
a
chapter
of
regrets,
and
a
chapter
of
joy
筆尖種上願望細心勾出編出野史
With
my
pen,
I
plant
wishes,
carefully
outlining
and
weaving
untamed
stories
心中事
藏著什麼句子
What
words
are
hidden
in
your
heart?
寄贈我心愛這情詩
Send
me
this
love
poem,
my
love
別作藉口推辭
看了便會知
Don't
make
excuses,
just
read
it
and
you'll
know
詩中字
藏著是你名字
Your
name
is
hidden
in
the
words
of
the
poem
你沒有必要去胡思
You
don't
need
to
speculate
猜我內心詩詞
何年何月終止
Guessing
the
poetry
in
my
heart,
when
will
it
end?
Yeah
oh
yeah
oh
Yeah
oh
yeah
oh
心中事
藏著什麼句子
What
words
are
hidden
in
your
heart?
寄贈我心愛這情詩
Send
me
this
love
poem,
my
love
別作藉口推辭
看了便會知
Don't
make
excuses,
just
read
it
and
you'll
know
詩中字
藏著是你名字
Your
name
is
hidden
in
the
words
of
the
poem
你沒有必要去胡思
You
don't
need
to
speculate
猜我內心詩詞
何年何月終止
yeah
Guessing
the
poetry
in
my
heart,
when
will
it
end?
Yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ke* Xiao, Cousin Fung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.