Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xiao Wang Shu - Live
Buch des Loslassens - Live
要背負個包袱
Eine
Last
musst
du
tragen
再跳落大峽谷
Und
dann
in
die
tiefe
Schlucht
springen
煩惱用個大網將你捕捉
Sorgen
fangen
dich
mit
einem
großen
Netz
還是你拋不開拘束
Oder
kannst
du
die
Fesseln
nicht
abwerfen?
你昨夜發的夢
Der
Traum,
den
du
letzte
Nacht
hattest
到這夜已告終
Ist
heute
Nacht
schon
vorbei
沉下去頭上散落
Du
sinkst
tiefer,
über
dir
verstreuen
sich
雨點沒有彩虹
Regentropfen
ohne
Regenbogen
你還在抱著記憶
Du
hältst
noch
an
Erinnerungen
fest
就似塊石頭很重
Wie
ein
schwerer
Stein
得到同樣快樂
Wir
erfahren
das
gleiche
Glück
彼此亦有沮喪
Beide
sind
wir
auch
verzagt
童話書從成長中
Im
Märchenbuch
des
Erwachsenwerdens
難免要學會失望
Muss
man
unweigerlich
lernen,
enttäuscht
zu
sein
經過同樣上落
Erleben
die
gleichen
Höhen
und
Tiefen
彼此墮進灰網
Fallen
beide
ins
graue
Netz
沉溺煩擾磨折
Ertrinken
in
Sorgen
und
Qualen
何苦多講
Wozu
noch
viele
Worte?
我快樂到孤獨
Ich
bin
glücklich
bis
zur
Einsamkeit
我缺乏到滿足
Ich
bin
im
Mangel
bis
zur
Erfüllung
遊戲就算愉快不會幸福
Auch
wenn
das
Spiel
Spaß
macht,
bringt
es
kein
Glück
人大了開心都想哭
Wenn
man
erwachsen
ist,
möchte
man
selbst
beim
Glücklichsein
weinen
你每日要生活
Du
musst
jeden
Tag
leben
你每日要鬥苦
Du
musst
jeden
Tag
den
Kampf
ertragen
捱下去連上帝
Hältst
du
durch,
selbst
Gott
亦也許沒法攙扶
Kann
dir
vielleicht
nicht
beistehen
我前路有右與左
Mein
Weg
vor
mir
hat
rechts
und
links
面對抉擇難兼顧
Stehe
vor
der
Wahl,
kann
nicht
beides
haben
得到同樣快樂
Wir
erfahren
das
gleiche
Glück
彼此亦有沮喪
Beide
sind
wir
auch
verzagt
童話書從成長中
Im
Märchenbuch
des
Erwachsenwerdens
難免要學會失望
Muss
man
unweigerlich
lernen,
enttäuscht
zu
sein
經過同樣上落
Erleben
die
gleichen
Höhen
und
Tiefen
彼此墮進灰網
Fallen
beide
ins
graue
Netz
沉溺煩擾磨折
Ertrinken
in
Sorgen
und
Qualen
何苦多講
Wozu
noch
viele
Worte?
擁有同樣寄望
Wir
hegen
die
gleiche
Hoffnung
彼此亦有苦況
Und
beide
kennen
wir
das
Leid
棉花糖從成長中
Die
Zuckerwatte
aus
der
Kindheit
曾送你愉快天堂
Gab
dir
einst
ein
glückliches
Paradies
經過同樣跌蕩
Erleben
die
gleichen
Turbulenzen
可會學會釋放
Kannst
du
lernen
loszulassen?
童話情書遺書
Märchen,
Liebesbrief,
Abschiedsbrief
尋找答案
Suche
nach
Antworten
回憶當天三歲的波板糖
Erinnerung
an
den
Lutscher
mit
drei
Jahren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 張 敬軒, Lin Ruo Ning, 張 敬軒
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.