Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ying Hua Shu Xia - 2011 Live in Hong Kong
Unter dem Kirschblütenbaum - 2011 Live in Hong Kong
樹蔭有一隻蟬
跌落你身邊
Im
Schatten
des
Baumes
fiel
eine
Zikade
neben
dich
驚慌到失足向前
然後撲入我一雙肩
Erschrocken
stolpertest
du
vorwärts
und
fielst
mir
dann
in
die
Arme
令你腼腆一臉
像櫻花萬千
Dein
Gesicht
wurde
schüchtern
rot,
wie
tausende
Kirschblüten
懷念美好高中兩年
期望你的青春不變
Ich
erinnere
mich
an
die
schönen
zwei
Jahre
der
High
School,
hoffte,
deine
Jugend
bliebe
unverändert
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Ich
erinnere
mich
noch,
als
die
Kirschblüten
blühten,
ich
wusste
noch
nicht,
wie
ich
dir
meine
Liebe
gestehen
sollte
初春來時
彼此約定過
繼續期待
Als
der
Frühling
kam,
versprachen
wir
uns
gegenseitig,
weiter
zu
hoffen
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Man
befindet
sich
in
dieser
großen
Zeit,
stürzt
sich
in
manchen
Wettbewerb
曾分開
曾相愛
等待
花蕊又跌下來
Waren
getrennt,
haben
geliebt,
warteten,
bis
die
Blütenblätter
wieder
fielen
才洞悉這是戀愛
Erst
dann
erkannte
ich,
dass
dies
Liebe
ist
未有過的愛情
但有種溫馨
Eine
Liebe,
die
es
nie
gab,
aber
da
war
eine
Art
Wärme
歸家那單車小徑
沿路細聽你的歌聲
Auf
dem
kleinen
Radweg
nach
Hause
hörte
ich
unterwegs
leise
deinem
Gesang
zu
沒法再三傾聽
你的感動暱稱
Kann
nicht
mehr
wiederholt
deinen
berührenden
Kosenamen
lauschen
維繫錯的一番友情
無奈已經不可糾正
Eine
fehlgeleitete
Freundschaft
aufrechterhalten,
leider
ist
es
nun
nicht
mehr
zu
korrigieren
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Ich
erinnere
mich
noch,
als
die
Kirschblüten
blühten,
ich
wusste
noch
nicht,
wie
ich
dir
meine
Liebe
gestehen
sollte
初春來時
彼此閉著眼
渴望未來
Als
der
Frühling
kam,
schlossen
wir
die
Augen,
sehnten
uns
nach
der
Zukunft
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Man
befindet
sich
in
dieser
großen
Zeit,
stürzt
sich
in
manchen
Wettbewerb
曾分開
曾相愛
等待
跟你未愛的愛
Waren
getrennt,
haben
geliebt,
warteten
auf
die
ungelebte
Liebe
mit
dir
你說悲不悲哀
Du
fragst,
ob
es
traurig
ist
oder
nicht
妙速之間變改
小小世界
Blitzschnell
verändert
sich
die
kleine
Welt
眷戀
也許走不過
拆卸的街
Die
Sehnsucht
kann
vielleicht
die
abgerissene
Straße
nicht
überwinden
少女亦隨年漸長
走得多麼快
Auch
das
Mädchen
wird
mit
den
Jahren
älter,
wie
schnell
sie
geht
如有天櫻花再開
期望可跟你示愛
Wenn
eines
Tages
die
Kirschblüten
wieder
blühen,
hoffe
ich,
dir
meine
Liebe
gestehen
zu
können
當天園林
今天已換上
滿地青苔
Der
Garten
von
damals
ist
heute
mit
Moos
bedeckt
如有天置地門外
乘電車跨過大海
Wenn
ich
eines
Tages
draußen
vor
dem
Landmark
stehe,
mit
der
Straßenbahn
über
das
Meer
fahre
匆匆
跟你
相望一眼
沒理睬
Flüchtig
werfen
wir
uns
einen
Blick
zu,
ohne
Beachtung
明日花
昨日已開
Die
Blume
von
morgen
ist
gestern
schon
erblüht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Ruo Ning, Ng Cheuk Yin Peter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.