張敬軒 - Ying Hua Shu Xia - 2011 Live in Hong Kong - перевод текста песни на немецкий

Ying Hua Shu Xia - 2011 Live in Hong Kong - 張敬軒перевод на немецкий




Ying Hua Shu Xia - 2011 Live in Hong Kong
Unter dem Kirschblütenbaum - 2011 Live in Hong Kong
樹蔭有一隻蟬 跌落你身邊
Im Schatten des Baumes fiel eine Zikade neben dich
驚慌到失足向前 然後撲入我一雙肩
Erschrocken stolpertest du vorwärts und fielst mir dann in die Arme
令你腼腆一臉 像櫻花萬千
Dein Gesicht wurde schüchtern rot, wie tausende Kirschblüten
懷念美好高中兩年 期望你的青春不變
Ich erinnere mich an die schönen zwei Jahre der High School, hoffte, deine Jugend bliebe unverändert
去到今天
Bis heute
還記得櫻花正開 還未懂跟你示愛
Ich erinnere mich noch, als die Kirschblüten blühten, ich wusste noch nicht, wie ich dir meine Liebe gestehen sollte
初春來時 彼此約定過 繼續期待
Als der Frühling kam, versprachen wir uns gegenseitig, weiter zu hoffen
人置身這大時代 投入幾番競技賽
Man befindet sich in dieser großen Zeit, stürzt sich in manchen Wettbewerb
曾分開 曾相愛 等待 花蕊又跌下來
Waren getrennt, haben geliebt, warteten, bis die Blütenblätter wieder fielen
才洞悉這是戀愛
Erst dann erkannte ich, dass dies Liebe ist
未有過的愛情 但有種溫馨
Eine Liebe, die es nie gab, aber da war eine Art Wärme
歸家那單車小徑 沿路細聽你的歌聲
Auf dem kleinen Radweg nach Hause hörte ich unterwegs leise deinem Gesang zu
沒法再三傾聽 你的感動暱稱
Kann nicht mehr wiederholt deinen berührenden Kosenamen lauschen
維繫錯的一番友情 無奈已經不可糾正
Eine fehlgeleitete Freundschaft aufrechterhalten, leider ist es nun nicht mehr zu korrigieren
太過堅貞
Zu standhaft
還記得櫻花正開 還未懂跟你示愛
Ich erinnere mich noch, als die Kirschblüten blühten, ich wusste noch nicht, wie ich dir meine Liebe gestehen sollte
初春來時 彼此閉著眼 渴望未來
Als der Frühling kam, schlossen wir die Augen, sehnten uns nach der Zukunft
人置身這大時代 投入幾番競技賽
Man befindet sich in dieser großen Zeit, stürzt sich in manchen Wettbewerb
曾分開 曾相愛 等待 跟你未愛的愛
Waren getrennt, haben geliebt, warteten auf die ungelebte Liebe mit dir
你說悲不悲哀
Du fragst, ob es traurig ist oder nicht
妙速之間變改 小小世界
Blitzschnell verändert sich die kleine Welt
眷戀 也許走不過 拆卸的街
Die Sehnsucht kann vielleicht die abgerissene Straße nicht überwinden
少女亦隨年漸長 走得多麼快
Auch das Mädchen wird mit den Jahren älter, wie schnell sie geht
如有天櫻花再開 期望可跟你示愛
Wenn eines Tages die Kirschblüten wieder blühen, hoffe ich, dir meine Liebe gestehen zu können
當天園林 今天已換上 滿地青苔
Der Garten von damals ist heute mit Moos bedeckt
如有天置地門外 乘電車跨過大海
Wenn ich eines Tages draußen vor dem Landmark stehe, mit der Straßenbahn über das Meer fahre
匆匆 跟你 相望一眼 沒理睬
Flüchtig werfen wir uns einen Blick zu, ohne Beachtung
明日花 昨日已開
Die Blume von morgen ist gestern schon erblüht





Авторы: Lin Ruo Ning, Ng Cheuk Yin Peter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.