張敬軒 - Ying Hua Shu Xia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 張敬軒 - Ying Hua Shu Xia




Ying Hua Shu Xia
The Shadow of a Flower Blossom
樹蔭有一隻蟬 跌落你身邊
A cicada from the shade of a tree, falling beside you
驚慌到失足向前 然後撲入我一雙肩
Startled, I fumble forward, and then fall into your embrace
令你腼腆一臉 像櫻花萬千
Making you blush like a thousand cherry blossoms
懷念美好高中兩年 期望你的青春不變
I miss our wonderful two years of high school, and hope your youth remains unchanged
去到今天
Up to this day
還記得櫻花正開 還未懂跟你示愛
I still remember the cherry blossoms in full bloom, when I still didn't know how to confess my love to you
初春來時 彼此約定過 繼續期待
In early spring, we made a promise to each other, to keep waiting
人置身這大時代 投入幾番競技賽
As we live in this great era, we've thrown ourselves into the competitive arena
曾分開 曾相愛 等待 花蕊又跌下來
We've drifted apart, then fallen in love, waiting for the flower to fall again
才洞悉這是戀愛
Only then did I realize this was love
未有過的愛情 但有種溫馨
It's a love I've never felt before, but it's so heartwarming
歸家那單車小徑 沿路細聽你的歌聲
On the bike path home, I would listen to your singing along the way
沒法再三傾聽 你的感動暱稱
I can no longer hear your affectionate nickname
維繫錯的一番友情 無奈已經不可糾正
Our friendship, which was once so wrong, is now a helpless mess that can no longer be fixed
太過堅貞
Too stubborn
還記得櫻花正開 還未懂跟你示愛
I still remember the cherry blossoms in full bloom, when I still didn't know how to confess my love to you
初春來時 彼此閉著眼 渴望未來
In early spring, we closed our eyes and longed for the future
人置身這大時代 投入幾番競技賽
As we live in this great era, we've thrown ourselves into the competitive arena
曾分開 曾相愛 等待 跟你未愛的愛
We've drifted apart, then fallen in love, waiting for the love you never gave
你說悲不悲哀
You said, isn't it sad?
秒速之間變改 小小世界
In a matter of seconds, the small world changes
眷戀 也許走不過 拆卸的街
Longing, perhaps insurmountable, on the demolished street
少女亦隨年漸長 走得多麼快
The young girl also grows old, and time passes so quickly
如有天櫻花再開 期望可跟你示愛
If the cherry blossoms bloom again, I hope I can confess my love to you
當天園林今天已換上滿地青苔
That day, the garden has now been replaced with moss
如有天置地門外 乘電車跨過大海
If I am standing outside your gate one day, taking a tram across the sea
匆匆跟你 相望一眼 沒理睬
I hurriedly glance at you, but you ignore me
明日花 昨日已開
Tomorrow's flowers have already bloomed yesterday





Авторы: Lin Ruo Ning, Ng Cheuk Yin Peter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.