張敬軒 - Yuan Wang Shu Shang - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 張敬軒 - Yuan Wang Shu Shang




願望樹上亦都只有你
Ты единственный на дереве желаний
從何時庭園變作墓地
Когда сад превратился в кладбище?
對你太好都得罪你 自覺對不起
Прости, что обидел тебя, будучи слишком милым с тобой
落力侍奉亦叫你生氣 換來徒勞枉花心機
Служение с силой также вызывает у вас гнев в обмен на тщетность и интриги.
你說無謂拖欠鞠躬答謝你
Вы сказали, что нет необходимости кланяться и благодарить вас
怕會照顧不周 驚捐獻未夠厚
Я боюсь, что не смогу хорошо за этим ухаживать. Я в шоке от того, что кожа недостаточно толстая.
(為你好) 還罪咎 (而罪咎) 不足夠
(Для вашего же блага) Искупления вины самого чувства вины) недостаточно
為人奉獻也擔憂
Преданность другим также вызывает беспокойство
聚舊順道應酬 永遠當我好友
Собери стариков и заходи пообщаться и всегда будь моим другом
難道你其實沒有喜歡這木頭
Тебе на самом деле не нравится это дерево
天黑的悉心栽種
Тщательно высаживают после наступления темноты
天一光豐收欠奉
Небо сияет, а урожай задерживается
送你這糞土我恐怕沒化合作用
Боюсь, это не сработает, если я пришлю вам этот навоз.
但願事事付出多過你
Я надеюсь, что плачу за все больше, чем ты
從何時還來怨我乏味
Когда ты жаловался на меня?
對你再好都給嫌棄大概要心死
Неважно, насколько я добр к тебе, я, вероятно, умру от отвращения.
落力侍奉亦叫你生氣 換來徒勞枉花心機
Служение с силой также вызывает у вас гнев в обмен на тщетность и интриги.
你說無謂拖欠鞠躬答謝你
Вы сказали, что нет необходимости кланяться и благодарить вас
送過你滿天星 都舖進墓誌銘
Я послал тебе звезды по всему небу и поместил это в эпитафию
(被處死) 無論你 (仍盡興) 怎反應
(Казнен) Независимо от того, как вы (все еще веселитесь) реагируете
亦同樣對你忠貞
Тоже предан тебе
並沒賣弄煽情 你尷尬說心領
Я не хвастался сенсационностью. Ты стесняешься сказать, что у тебя есть сердце.
連累你遺憾內疚多一個罪名
Тебе больно сожалеть и чувствовать себя виноватым. Еще одно преступление.
但願事事付出多過你
Я надеюсь, что плачу за все больше, чем ты
從何時還來怨我乏味
Когда ты жаловался на меня?
對你再好都給嫌棄大概要心死
Неважно, насколько я добр к тебе, я, вероятно, умру от отвращения.
落力侍奉亦叫你生氣 換來徒勞枉花心機
Служение с силой также вызывает у вас гнев в обмен на тщетность и интриги.
你說無謂拖欠鞠躬答謝你
Вы сказали, что нет необходимости кланяться и благодарить вас
關心不需要知
Заботься, мне не нужно знать
捐輸不過善意
Пожертвование не может быть добрым
對你溫柔可以當善事只怕
Боюсь, быть нежным с тобой может быть добрым делом.
對你咁好都係因為 我自私
Это потому, что я эгоистичен, что так добр к тебе
願望樹上亦都只有你
Ты единственный на дереве желаний
從何時庭園變作墓地
Когда сад превратился в кладбище?
對你太好都得罪你 自覺對不起 (心都已死)
Прости, что обидел тебя, будучи слишком добрым к тебе (мое сердце умерло)
自問實在沒法滿足你 待人虔誠並沒趣味
Спрашивать себя на самом деле недостаточно, чтобы удовлетворить вас. неинтересно быть благочестивым по отношению к другим.
愛你也許只有高攀仰望你
Любить тебя можно только высоко и смотреть на тебя снизу вверх





Авторы: Ruo Ning Lin, Han Ming Feng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.