Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zhui Feng Zheng De Hai Zi - 2011 Live in Hong Kong
Kite Flying Couple of Fools - 2011 Live in Hong Kong
追風箏一對傻瓜
相信愛情童話
Chasing
the
wind,
a
pair
of
fools,
believing
in
love's
fairy
tale
當天初戀想過成家
會有一點荒謬嗎
On
that
day,
first
love
thought
of
marriage,
would
it
be
a
little
absurd?
愛到愁雲傷疤
發覺信仰有偏差
Love
brings
clouds
of
sorrow
and
scars,
realizing
that
faith
is
biased
那初戀彷似流沙
吹散無從留下
That
first
love
was
like
quicksand,
blown
away
without
a
trace
你的風箏飄過籬笆
撲向短促艷美落霞
Your
kite
flies
over
the
fence,
flying
into
the
short-lived
and
beautiful
sunset
你變了個插畫家
我變了個作曲家
You
became
an
illustrator,
and
I
became
a
composer
各有各路線分岔
Each
of
us
has
a
different
path
風箏飛不出嘆息橋
即使分開不必仰天長嘯
The
kite
cannot
fly
out
of
the
Bridge
of
Sighs,
even
if
we
are
separated,
we
do
not
have
to
cry
out
to
the
sky
畢竟當初分享過你歡笑
將記憶燃燒
After
all,
we
once
shared
your
laughter,
burning
our
memories
初戀的風景有過不少
There
were
many
scenes
of
first
love
彼此相識於嘆息橋
開開心心影張愛的遺照
We
met
each
other
on
the
Bridge
of
Sighs,
happily
took
a
photo
of
our
love
彼此之間即使各有車票
失散於繁囂
Even
though
we
have
different
tickets,
we
get
lost
in
the
hustle
and
bustle
灰飛的初吻至少感動一兩秒
The
ashes
of
our
first
kiss
moved
me
at
least
for
a
second
or
two
斷了線那隻風箏
到哪裡落地生根
The
kite
that
broke
the
line,
where
did
it
land
and
take
root?
愛過你仍然是福份
It
was
still
a
blessing
to
have
loved
you
風箏飛不出嘆息橋
即使分開不必仰天長嘯
The
kite
cannot
fly
out
of
the
Bridge
of
Sighs,
even
if
we
are
separated,
we
do
not
have
to
cry
out
to
the
sky
畢竟當初分享過你歡笑
將記憶燃燒
After
all,
we
once
shared
your
laughter,
burning
our
memories
初戀的風景有過不少
There
were
many
scenes
of
first
love
彼此相識於嘆息橋
開開心心影張愛的遺照
We
met
each
other
on
the
Bridge
of
Sighs,
happily
took
a
photo
of
our
love
彼此之間即使各有車票
失散於繁囂
Even
though
we
have
different
tickets,
we
get
lost
in
the
hustle
and
bustle
灰飛的初吻至少感動一兩秒
The
ashes
of
our
first
kiss
moved
me
at
least
for
a
second
or
two
天空的白雲
有哪朵可以與我互吻
Of
all
the
white
clouds
in
the
sky,
which
one
can
kiss
me
back?
穿梭的路人
每個都可與我合襯
Every
passerby
on
the
street
can
match
me
初戀那個烙印
掀起那次地震
The
imprint
of
that
first
love,
that
earthquake
總可迫使我鍛鍊勇敢
Can
always
force
me
to
build
my
courage
彼此分開於嘆息橋
失戀得多
應該更聰明了
We
parted
ways
on
the
Bridge
of
Sighs,
lost
in
love,
should
be
smarter
now
即使心一死都要有心跳
一下不能少
Even
if
my
heart
dies,
I
still
need
a
heartbeat,
not
one
less
堅貞的心境還是要動搖
My
steadfast
heart
still
wavers
風箏消失於嘆息橋
開開心心一起向它憑弔
The
kite
disappeared
on
the
Bridge
of
Sighs,
let's
remember
it
together
很多東西畢竟控制不了
失散於繁囂
There
are
many
things
that
we
can't
control,
lost
in
the
hustle
and
bustle
都多得一個你當日跟我笑
It's
all
thanks
to
you
that
I
could
laugh
心
縱使不跳了
My
heart,
even
if
it
stops
beating
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhong Yan Wang, Ruo Ning Lin, Zhong Ping Ji
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.