張敬軒 - 一生所愛 - перевод текста песни на немецкий

一生所愛 - 張敬軒перевод на немецкий




一生所愛
Liebe meines Lebens
從前現在過去了再不來
Was war, was ist, verging und kommt nie mehr zurück.
紅紅落葉長埋塵土內
Rotes, rotes Laub, tief in der Erde begraben.
開始終結總是沒變改
Anfang und Ende bleiben stets unverändert.
天邊的你飄泊白雲外
Du am Horizont, schwebst jenseits der weißen Wolken.
情人別後永遠再不來
Liebende, nach der Trennung, kehren ewig nicht zurück.
無言獨坐放眼塵世外
Schweigend sitze ich allein, mein Blick schweift über die Welt hinaus.
鮮花雖會凋謝
Obwohl frische Blumen welken,
但會再開
blühen sie doch wieder auf.
一生所愛隱約
Die Liebe meines Lebens, verschwommen
在白雲外
jenseits der weißen Wolken.
苦海翻起愛恨
Im Meer des Leidens branden Liebe und Hass,
在世間難逃避命運
auf dieser Welt ist es schwer, dem Schicksal zu entkommen.
相親竟不可接近
Die sich lieben, können sich doch nicht nah sein,
或我應該相信是緣份
oder sollte ich vielleicht glauben, dass es Bestimmung ist.
苦海翻起愛恨
Im Meer des Leidens branden Liebe und Hass,
在世間難逃避命運
auf dieser Welt ist es schwer, dem Schicksal zu entkommen.
相親竟不可接近
Die sich lieben, können sich doch nicht nah sein,
或我應該相信是緣份
oder sollte ich vielleicht glauben, dass es Bestimmung ist.





Авторы: 唐書琛, 盧冠廷


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.