張敬軒 - 吻得太逼真 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 張敬軒 - 吻得太逼真




吻得太逼真
Слишком правдоподобный поцелуй
無論怎麽講 我都覺得虛僞
Как ни крути, все кажется ложью,
陪伴你那麽久 你說是受罪
Говоришь, что быть со мной мука,
從前到現在 當我是誰
Кем я был для тебя все это время?
你這花心蝴蝶
Ты ветреная бабочка.
昨夜陪你醉 傷到我心碎
Вчера был с тобой, напился до боли,
你竟說我 和你不配
А ты сказала, что я тебе не пара.
完全忘記 往日爲何
Совсем забыла, как раньше могла
能與我 徹夜纏綿
Со мной всю ночь напролет провести.
和你吻吻吻吻吻 你吻得太逼真
Целуешь, целуешь, целуешь так умело,
讓我把 虛情假意 當作最真心的親吻
Заставляешь меня принимать фальшь за искренний поцелуй.
怪自己來不及區分
Винить себя, что не смог отличить
你對我 是酷愛是敷衍
Страсть от равнодушия в твоих глазах.
我想問問問問問 我該怎麽脫身
Хочу спросить, спросить, как мне от тебя уйти,
你卻說 花花世界不必當真
А ты твердишь: «В этом мире все не всерьез.
多麽傷人 讓我愛上薄情的紅唇
Как больно, что я полюбил твои бесчувственные губы.
拿什麽心腸 面對我的善良
Какое у тебя сердце, чтобы так играть с моей добротой?
能不能想一想 你讓我多傷
Задумайся хоть на миг, как мне больно.
你的愛就像 完美毒藥
Твоя любовь словно сладкий яд,
對手斷腸 你依然漂亮
Разбивает мне сердце, а ты прекрасна как и прежде.
不敢想 曾與你度過多少真實的晚上
Не могу поверить, сколько ночей мы провели вместе,
一轉眼 熱戀後身受重傷
А теперь, после страсти, я тяжело ранен.
和你吻吻吻吻吻 你吻得太逼真
Целуешь, целуешь, целуешь так умело,
讓我把 虛情假意 當作最真心的親吻
Заставляешь меня принимать фальшь за искренний поцелуй.
怪自己來不及區分
Винить себя, что не смог отличить
你對我 是酷愛是敷衍
Страсть от равнодушия в твоих глазах.
我想問問問問問 我該怎麽脫身
Хочу спросить, спросить, как мне от тебя уйти,
你卻說 花花世界不必當真
А ты твердишь: «В этом мире все не всерьез.
多麽傷人 讓我愛上薄情的紅唇
Как больно, что я полюбил твои бесчувственные губы.
深淵萬丈 你把我的愛
В бездонную пропасть ты бросила мою любовь,
用盡後 丟棄荒野埋葬
Использовав до капли, оставила гнить в пустыне.
你犯的罪狀 沒人知道
Никто не знает о твоем преступлении,
用什麽證明 你的親吻 真的殘忍
Как доказать, что твои поцелуи жестокая ложь?
和你吻吻吻吻吻 你吻得太逼真
Целуешь, целуешь, целуешь так умело,
讓我把 虛假假意 當成最真心的親吻
Заставляешь меня принимать фальшь за искренний поцелуй.
怪自己來不及區分
Винить себя, что не смог отличить
你對我 是酷愛是敷衍
Страсть от равнодушия в твоих глазах.
我想問問問問問 我該怎麼脫身
Хочу спросить, спросить, как мне от тебя уйти,
你卻說 花花世界不必當真
А ты твердишь: «В этом мире все не всерьез.
多麼傷人 讓我愛上薄情的紅唇
Как больно, что я полюбил твои бесчувственные губы.
和你吻吻吻吻吻 你吻得太逼真
Целуешь, целуешь, целуешь так умело,
讓我把 虛假假意 當成最真心的親吻
Заставляешь меня принимать фальшь за искренний поцелуй.
怪自己來不及區分
Винить себя, что не смог отличить
你對我 是酷愛是敷衍
Страсть от равнодушия в твоих глазах.
我想問問問問問 我該怎麼脫身
Хочу спросить, спросить, как мне от тебя уйти,
你卻說花花世界不必當真
А ты твердишь: «В этом мире все не всерьез.
多麼傷人 讓我愛上薄情的紅唇
Как больно, что я полюбил твои бесчувственные губы.





Авторы: Vincent Chow, Wai Man Leung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.