Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
塵埃落定 (Live)
Staub setzt sich (Live)
送俾大家
"塵埃落定"
Für
euch
"Staub
setzt
sich"
如愛要老實為何自欺
Wenn
Liebe
ehrlich
ist,
warum
täusche
ich
mich?
如愛夠偉大為何自卑
Wenn
Liebe
groß
ist,
warum
bin
ich
so
klein?
如自問未能容許抑鬱不理
Wenn
ich
nicht
länger
diese
Trauer
ertragen
kann
不要再說
喜歡你
Sag
nicht
mehr,
dass
du
mich
magst
如你已應驗甜蜜夢境
Wenn
dein
süßer
Traum
wahr
geworden
ist
塵埃飄渺間早已落定
Hat
sich
der
Staub
längst
gelegt
從出生當天角色早已禮成
Seit
dem
Tag
der
Geburt
war
die
Rolle
schon
geschrieben
只可合照
縮影
Nur
ein
Foto
bleibt
als
Erinnerung
維持著熟悉表情陌生關係不要變
Halte
den
vertrauten
Ausdruck,
lass
die
Distanz
nicht
schwinden
只等到紅白儀式一場偶遇才會面
Bis
wir
uns
bei
einer
Hochzeit
oder
Beerdigung
zufällig
treffen
現實前被逼安分才戒掉了閃縮掛念
Vor
der
Realität
gebe
ich
mich
geschlagen
und
verbanne
die
Sehnsucht
總算立地頂天
Endlich
stehe
ich
aufrecht
無愛可失
得不到相戀別說失戀
Keine
Liebe
zu
verlieren,
kein
Kummer
ohne
Beziehung
只感到天國近了相聚遠
Nur
das
Gefühl,
der
Himmel
ist
nah,
doch
du
fern
只知道比你更愛你這種愛沒分寸
Nur
zu
wissen,
ich
liebe
dich
mehr
als
mich
selbst,
maßlos
太肉麻累物累人原應了斷
Zu
kitschig,
eine
Last
für
uns
beide,
es
muss
enden
祝福你半天一生都得一句那麼短
Ein
kurzer
Segen
für
dein
ganzes
Leben
無名義給你快樂不必兜轉
Ohne
Titel
gebe
ich
dir
Freude,
ohne
Umwege
無權去把驚擾你的心捧起贈給你
Ich
habe
kein
Recht,
dein
Herz
zu
stören
und
es
dir
zu
schenken
即使有話想講
已經將識過的字用完
Selbst
wenn
ich
dir
etwas
sagen
wollte,
habe
ich
alle
Worte
verbraucht
曾過敏了便麻木自己
Nach
der
Überempfindlichkeit
betäube
ich
mich
塵埃於暗室總會墮地
Staub
in
dunklen
Räumen
fällt
zu
Boden
如遭蚊叮蚤咬的酥癢過程
Wie
das
Jucken
nach
einem
Mückenstich
朝生已可暮死
Geboren
am
Morgen,
tot
am
Abend
維持著熟悉表情陌生關係不要變
Halte
den
vertrauten
Ausdruck,
lass
die
Distanz
nicht
schwinden
只等到紅白儀式一場偶遇才會面
Bis
wir
uns
bei
einer
Hochzeit
oder
Beerdigung
zufällig
treffen
現實前被逼安分才戒掉了閃縮掛念
Vor
der
Realität
gebe
ich
mich
geschlagen
und
verbanne
die
Sehnsucht
總算立地頂天
Endlich
stehe
ich
aufrecht
無愛可失
得不到相戀別說失戀
Keine
Liebe
zu
verlieren,
kein
Kummer
ohne
Beziehung
只感到天國近了相聚遠
Nur
das
Gefühl,
der
Himmel
ist
nah,
doch
du
fern
只知道比你更愛你這種愛沒分寸
Nur
zu
wissen,
ich
liebe
dich
mehr
als
mich
selbst,
maßlos
太肉麻累物累人原應了斷
Zu
kitschig,
eine
Last
für
uns
beide,
es
muss
enden
祝福你半天一生都得一句那麼短
Ein
kurzer
Segen
für
dein
ganzes
Leben
無名義給你快樂不必兜轉
Ohne
Titel
gebe
ich
dir
Freude,
ohne
Umwege
無權去把驚擾你的心捧起贈給你
Ich
habe
kein
Recht,
dein
Herz
zu
stören
und
es
dir
zu
schenken
想失也無可失那刻
我也曾贈慶便算
Als
nichts
mehr
zu
verlieren
war,
habe
ich
dir
Glück
gewünscht
無愛可失
得不到相戀別說失戀
Keine
Liebe
zu
verlieren,
kein
Kummer
ohne
Beziehung
只感到天國近了相聚遠
Nur
das
Gefühl,
der
Himmel
ist
nah,
doch
du
fern
只知道比你更愛你這種愛沒分寸
Nur
zu
wissen,
ich
liebe
dich
mehr
als
mich
selbst,
maßlos
太肉麻累物累人原應了斷
Zu
kitschig,
eine
Last
für
uns
beide,
es
muss
enden
祝福你半天一生都得一句那麼短
Ein
kurzer
Segen
für
dein
ganzes
Leben
無名義給你快樂不必兜轉
Ohne
Titel
gebe
ich
dir
Freude,
ohne
Umwege
無權去把驚擾你的心捧起贈給你
Ich
habe
kein
Recht,
dein
Herz
zu
stören
und
es
dir
zu
schenken
即使有話想講
已經將識過的字用完
Selbst
wenn
ich
dir
etwas
sagen
wollte,
habe
ich
alle
Worte
verbraucht
想講句一切算了你聽不到又怎算
"Lass
es
gut
sein"
– doch
wenn
du
es
nicht
hörst,
was
bringt
es?
想失也無可失這刻
我也曾賺了溫暖
Als
nichts
mehr
zu
verlieren
war,
habe
ich
doch
Wärme
gespürt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chak Christopher, Xi Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.