張敬軒 - 塵埃落定 (Live) - перевод текста песни на немецкий

塵埃落定 (Live) - 張敬軒перевод на немецкий




塵埃落定 (Live)
Staub setzt sich (Live)
送俾大家 "塵埃落定"
Für euch "Staub setzt sich"
Thank you
Danke
如愛要老實為何自欺
Wenn Liebe ehrlich ist, warum täusche ich mich?
如愛夠偉大為何自卑
Wenn Liebe groß ist, warum bin ich so klein?
如自問未能容許抑鬱不理
Wenn ich nicht länger diese Trauer ertragen kann
不要再說 喜歡你
Sag nicht mehr, dass du mich magst
如你已應驗甜蜜夢境
Wenn dein süßer Traum wahr geworden ist
塵埃飄渺間早已落定
Hat sich der Staub längst gelegt
從出生當天角色早已禮成
Seit dem Tag der Geburt war die Rolle schon geschrieben
只可合照 縮影
Nur ein Foto bleibt als Erinnerung
維持著熟悉表情陌生關係不要變
Halte den vertrauten Ausdruck, lass die Distanz nicht schwinden
只等到紅白儀式一場偶遇才會面
Bis wir uns bei einer Hochzeit oder Beerdigung zufällig treffen
現實前被逼安分才戒掉了閃縮掛念
Vor der Realität gebe ich mich geschlagen und verbanne die Sehnsucht
總算立地頂天
Endlich stehe ich aufrecht
無愛可失 得不到相戀別說失戀
Keine Liebe zu verlieren, kein Kummer ohne Beziehung
只感到天國近了相聚遠
Nur das Gefühl, der Himmel ist nah, doch du fern
只知道比你更愛你這種愛沒分寸
Nur zu wissen, ich liebe dich mehr als mich selbst, maßlos
太肉麻累物累人原應了斷
Zu kitschig, eine Last für uns beide, es muss enden
祝福你半天一生都得一句那麼短
Ein kurzer Segen für dein ganzes Leben
無名義給你快樂不必兜轉
Ohne Titel gebe ich dir Freude, ohne Umwege
無權去把驚擾你的心捧起贈給你
Ich habe kein Recht, dein Herz zu stören und es dir zu schenken
即使有話想講 已經將識過的字用完
Selbst wenn ich dir etwas sagen wollte, habe ich alle Worte verbraucht
曾過敏了便麻木自己
Nach der Überempfindlichkeit betäube ich mich
塵埃於暗室總會墮地
Staub in dunklen Räumen fällt zu Boden
如遭蚊叮蚤咬的酥癢過程
Wie das Jucken nach einem Mückenstich
朝生已可暮死
Geboren am Morgen, tot am Abend
維持著熟悉表情陌生關係不要變
Halte den vertrauten Ausdruck, lass die Distanz nicht schwinden
只等到紅白儀式一場偶遇才會面
Bis wir uns bei einer Hochzeit oder Beerdigung zufällig treffen
現實前被逼安分才戒掉了閃縮掛念
Vor der Realität gebe ich mich geschlagen und verbanne die Sehnsucht
總算立地頂天
Endlich stehe ich aufrecht
無愛可失 得不到相戀別說失戀
Keine Liebe zu verlieren, kein Kummer ohne Beziehung
只感到天國近了相聚遠
Nur das Gefühl, der Himmel ist nah, doch du fern
只知道比你更愛你這種愛沒分寸
Nur zu wissen, ich liebe dich mehr als mich selbst, maßlos
太肉麻累物累人原應了斷
Zu kitschig, eine Last für uns beide, es muss enden
祝福你半天一生都得一句那麼短
Ein kurzer Segen für dein ganzes Leben
無名義給你快樂不必兜轉
Ohne Titel gebe ich dir Freude, ohne Umwege
無權去把驚擾你的心捧起贈給你
Ich habe kein Recht, dein Herz zu stören und es dir zu schenken
想失也無可失那刻 我也曾贈慶便算
Als nichts mehr zu verlieren war, habe ich dir Glück gewünscht
無愛可失 得不到相戀別說失戀
Keine Liebe zu verlieren, kein Kummer ohne Beziehung
只感到天國近了相聚遠
Nur das Gefühl, der Himmel ist nah, doch du fern
只知道比你更愛你這種愛沒分寸
Nur zu wissen, ich liebe dich mehr als mich selbst, maßlos
太肉麻累物累人原應了斷
Zu kitschig, eine Last für uns beide, es muss enden
祝福你半天一生都得一句那麼短
Ein kurzer Segen für dein ganzes Leben
無名義給你快樂不必兜轉
Ohne Titel gebe ich dir Freude, ohne Umwege
無權去把驚擾你的心捧起贈給你
Ich habe kein Recht, dein Herz zu stören und es dir zu schenken
即使有話想講 已經將識過的字用完
Selbst wenn ich dir etwas sagen wollte, habe ich alle Worte verbraucht
想講句一切算了你聽不到又怎算
"Lass es gut sein" doch wenn du es nicht hörst, was bringt es?
想失也無可失這刻 我也曾賺了溫暖
Als nichts mehr zu verlieren war, habe ich doch Wärme gespürt
多謝大家
Vielen Dank





Авторы: Chak Christopher, Xi Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.