張敬軒 - 塵埃落定 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 張敬軒 - 塵埃落定




塵埃落定
Пыль оседает
如愛要老實為何自欺
Если любовь должна быть честной, зачем себя обманывать?
如愛夠偉大為何自卑
Если любовь настолько велика, зачем принижать себя?
如自問未能容許抑鬱不理
Если сам себе не можешь позволить игнорировать тоску,
不要再說 喜歡你
Не говори больше, что любишь тебя.
如你已應驗甜蜜夢境
Если ты уже воплотила сладкие мечты,
塵埃飄渺間早已落定
Пыль в воздухе давно осела.
從出生當天角色早已禮成
С самого рождения роль уже была предопределена,
只可合照 縮影
Остаётся лишь совместное фото, миниатюра.
維持著熟悉表情陌生關係不要變
Сохраняя знакомое выражение лица, чужие отношения не должны меняться.
只等到紅白儀式一場偶遇才會面
Только дождавшись свадебной церемонии, случайная встреча станет возможной.
現實前被逼安分才戒掉了閃縮掛念
Перед лицом реальности, вынужденный быть благоразумным, я отбросил робкие мысли о тебе.
總算立地頂天
Наконец-то твёрдо стою на ногах.
無愛可失 得不到相戀別說失戀
Нечего терять в любви, не получив взаимности, не говори о разбитом сердце.
只感到天國近了相聚遠
Чувствую лишь, что небеса близко, а наша встреча далека.
只知道比你更愛你這種愛沒分寸
Знаю только, что люблю тебя больше, чем ты себя, эта любовь без меры.
太肉麻累物累人原應了斷
Слишком слащаво, утомительно и для тебя, и для меня, пора бы закончить.
祝福你半天一生都得一句那麼短
Пожелать тебе счастья на полдня или на всю жизнь всего лишь короткая фраза.
無名義給你快樂不必兜轉
Нет права дарить тебе радость, не нужно ходить вокруг да около.
無權去把驚擾你的心捧起贈給你
Нет права взять твоё встревоженное сердце и преподнести тебе.
即使有話想講 已經將識過的字用完
Даже если есть, что сказать, все знакомые слова уже использованы.
曾過敏了便麻木自己
Когда-то был слишком чувствителен, теперь онемел.
塵埃於暗室總會墮地
Пыль в тёмной комнате всегда оседает на пол.
如遭蚊叮蚤咬的酥癢過程
Как зудящий укус комара или блохи,
朝生已可暮死
Родившись утром, можно умереть вечером.
維持著熟悉表情陌生關係不要變
Сохраняя знакомое выражение лица, чужие отношения не должны меняться.
只等到紅白儀式一場偶遇才會面
Только дождавшись свадебной церемонии, случайная встреча станет возможной.
現實前被逼安分才戒掉了閃縮掛念
Перед лицом реальности, вынужденный быть благоразумным, я отбросил робкие мысли о тебе.
總算立地頂天
Наконец-то твёрдо стою на ногах.
無愛可失 得不到相戀別說失戀
Нечего терять в любви, не получив взаимности, не говори о разбитом сердце.
只感到天國近了相聚遠
Чувствую лишь, что небеса близко, а наша встреча далека.
只知道比你更愛你這種愛沒分寸
Знаю только, что люблю тебя больше, чем ты себя, эта любовь без меры.
太肉麻累物累人原應了斷
Слишком слащаво, утомительно и для тебя, и для меня, пора бы закончить.
祝福你半天一生都得一句那麼短
Пожелать тебе счастья на полдня или на всю жизнь всего лишь короткая фраза.
無名義給你快樂不必兜轉
Нет права дарить тебе радость, не нужно ходить вокруг да около.
無權去把驚擾你的心捧起贈給你
Нет права взять твоё встревоженное сердце и преподнести тебе.
想失也無可失那刻 我也曾贈慶便算
Даже потерять нечего, в тот момент я всё же испытал облегчение, пусть так.
無愛可失 得不到相戀別說失戀
Нечего терять в любви, не получив взаимности, не говори о разбитом сердце.
只感到天國近了相聚遠
Чувствую лишь, что небеса близко, а наша встреча далека.
只知道比你更愛你這種愛沒分寸
Знаю только, что люблю тебя больше, чем ты себя, эта любовь без меры.
太肉麻累物累人原應了斷
Слишком слащаво, утомительно и для тебя, и для меня, пора бы закончить.
祝福你半天一生都得一句那麼短
Пожелать тебе счастья на полдня или на всю жизнь всего лишь короткая фраза.
無名義給你快樂不必兜轉
Нет права дарить тебе радость, не нужно ходить вокруг да около.
無權去把驚擾你的心捧起贈給你
Нет права взять твоё встревоженное сердце и преподнести тебе.
即使有話想講 已經將識過的字用完
Даже если есть, что сказать, все знакомые слова уже использованы.
想講句一切算了你聽不到又怎算
Хочу сказать, что всё кончено, но ты не услышишь, что толку?
想失也無可失這刻 我也曾賺了溫暖
Даже потерять нечего, в этот момент я всё же обрёл тепло.





Авторы: Chak Christopher, Xi Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.