張敬軒 - 感情寄生族 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 張敬軒 - 感情寄生族




感情寄生族
Паразит чувств
如果爭執 傷口交給我修好
Если ссора, раны позволь мне залечить,
如果翻風 關起窗給你擁抱
Если ветер, окна закрою, тебя обнять,
如果不安 誠實講給我知道
Если тревога, честно расскажи мне всё,
做不好再做 無奈並未代表所需要的好
Сделаю лучше, ведь бессилие не то, чего ты ждешь.
如果紛擾 耳朵只聽你傾訴
Если невзгоды, уши твои слова ловят,
如果傷風 病菌分給我都好
Если простуда, микробы твои готов принять,
如果焦急和暴躁 如果消失能令你息怒
Если тревога и ярость, если исчезновение мой гнев уймет,
我可以迴避到避世島
Я могу скрыться на необитаемом острове.
旁人 眼裡 為人 再好 與愛情無關沒有用途
В глазах других, каким бы хорошим я ни был, для любви это бесполезно,
投懷 送抱 然而 跌倒
Бросаюсь в объятия, но падаю.
好的傻人忘記了愛是殘酷
Добрый глупец забыл, что любовь жестока,
原來奉獻多多少少依然徒勞兩個世界也分開
Оказывается, сколько ни отдавай, всё равно тщетно, два мира разделены.
任我花精神期待 清清楚楚辛辛苦苦不會帶來憐愛
Пусть я трачу силы на ожидание, ясно вижу, что мои старания не принесут сострадания.
原來是我多此一舉傷痕纍纍要我尷尬也應該
Оказывается, это я напрасно старался, израненный, должен смущаться, наверное.
對你的好仍存在 好好相處不等於要 誰愛
Моя доброта к тебе всё ещё здесь, хорошо ладить не значит, что кто-то должен любить.
失足深海假使得一個水泡 風波之中首先只想你安好
Падая в пучину, если бы был спасательный круг, в буре прежде всего хочу, чтобы ты была в безопасности.
寧願犧牲維護你 情感之中純屬寄生族
Готов пожертвовать собой, чтобы защитить тебя, в чувствах я всего лишь паразит.
你只要存在我便會好
Тебе лишь бы существовать, и я буду счастлив.
為何 苦心 成為 苦惱
Почему мои старания стали мукой?
這愛情城堡未免太高
Этот замок любви слишком высок.
如何 得到 無從 知道
Как получить, не знаю,
你腦內浮現的總比我更好
В твоей голове всегда кто-то лучше меня.
原來奉獻多多少少依然徒勞兩個世界也分開
Оказывается, сколько ни отдавай, всё равно тщетно, два мира разделены.
任我花精神期待 清清楚楚辛辛苦苦不會帶來憐愛
Пусть я трачу силы на ожидание, ясно вижу, что мои старания не принесут сострадания.
原來是我多此一舉傷痕纍纍要我尷尬也應該
Оказывается, это я напрасно старался, израненный, должен смущаться, наверное.
對你的好仍存在
Моя доброта к тебе всё ещё здесь.
好先生與愛情競賽 好先生太過難被愛
Мистер хороший соревнуется с любовью, мистера хорошего слишком сложно полюбить.
始終相信你存在故我在
Всё ещё верю, что ты существуешь, поэтому я здесь.
原來奉獻多多少少依然徒勞兩個世界也分開
Оказывается, сколько ни отдавай, всё равно тщетно, два мира разделены.
最固執感情無奈 一起相處有權任性不會有權被愛
Самые упрямые чувства бессильны, находясь вместе, имеем право капризничать, но не имеем права быть любимыми.
原來是我多此一舉傷痕纍纍要我尷尬也應該
Оказывается, это я напрасно старался, израненный, должен смущаться, наверное.
你要的好難被替代 我有的好最後化做 塵埃
То, чего ты хочешь, сложно заменить, то хорошее, что у меня есть, в итоге превращается в прах.





Авторы: Jone Chui, Mac Chew, Riley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.