Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
披星戴月
Unter Sternen und Mond
世界大得不可以
去擁抱
Die
Welt
ist
zu
groß,
um
sie
zu
umarmen
你腳印又小得轉眼
散失於命數
deine
Fußspuren
sind
so
klein,
dass
sie
im
Nu
im
Schicksal
verschwinden
若有天
這副賣相腐化於塵土
Wenn
eines
Tages
dieses
Äußere
zu
Staub
zerfällt
可有一分半秒值得我去
自豪
wird
es
auch
nur
einen
Augenblick
geben,
auf
den
ich
stolz
sein
kann
奮鬥倦得非獎品
可鼓舞
Ich
bin
des
Kämpfens
so
müde,
dass
keine
Belohnung
mich
ermutigen
kann
那半個睡房非絲絨被鋪可彌補
dieses
halbe
Schlafzimmer
kann
kein
Samtbettbezug
wettmachen
知我未夠好
一世人最硬朗或崇高
Ich
weiß,
ich
bin
nicht
gut
genug,
das
Stärkste
oder
Edelste
im
Leben
原來是不想你等
趕到了病倒也沒遲到
war
eigentlich,
dich
nicht
warten
lassen
zu
wollen,
selbst
krank
anzukommen,
aber
nicht
zu
spät
回憶這理想
不夠理想
Die
Erinnerung
an
dieses
Ideal
ist
nicht
ideal
genug
沿途逛世間一趟只有向上
Auf
dem
Weg
durch
die
Welt
gibt
es
nur
den
Aufstieg
關注遠方得到讚賞
Die
Aufmerksamkeit
auf
die
Ferne
bringt
Lob
但是我哭以巴開火很牽強
aber
mein
Weinen
über
das
Kriegsfeuer
wirkt
so
gezwungen
只因想到我們開仗
Nur
weil
ich
daran
denke,
dass
wir
uns
bekriegen
也因不懂去包容才留遺恨在雪上
auch
weil
wir
nicht
verstanden,
tolerant
zu
sein,
und
so
Bedauern
im
Schnee
hinterließen
是否不記得一個你才有獎
Bekommt
man
nur
einen
Preis,
wenn
man
dich
vergisst?
是否只記得所有世人才會不記得我倆
Vergisst
man
uns
beide
nur,
wenn
man
sich
an
die
ganze
Welt
erinnert?
你送贈的非積蓄
買得到
Was
du
mir
geschenkt
hast,
kann
man
nicht
mit
Ersparnissen
kaufen
你遠去目光非廣闊
眼光可望到
dein
ferner
Blick
ist
mit
keinem
weiten
Horizont
zu
erfassen
將志願托高
高到奉獻沒有問回報
Ich
habe
meine
Ambitionen
so
hochgesteckt,
dass
ich
Hingabe
ohne
Gegenleistung
gab
忘掉沒私心去披星再載月積雪為誰掃
Vergessen,
selbstlos
unter
Sternen
und
Mond
zu
reisen,
für
wen
habe
ich
den
Schnee
gefegt?
回憶這理想
不夠理想
Die
Erinnerung
an
dieses
Ideal
ist
nicht
ideal
genug
沿途逛世間一趟只有向上
Auf
dem
Weg
durch
die
Welt
gibt
es
nur
den
Aufstieg
關注遠方得到讚賞
Die
Aufmerksamkeit
auf
die
Ferne
bringt
Lob
但是我哭戰火哭得很牽強
aber
mein
Weinen
über
das
Kriegsfeuer
wirkt
so
gezwungen
只因想到我們開仗
Nur
weil
ich
daran
denke,
dass
wir
uns
bekriegen
也因不懂去包容才留遺恨在雪上
auch
weil
wir
nicht
verstanden,
tolerant
zu
sein,
und
so
Bedauern
im
Schnee
hinterließen
問心只妄想跟你快樂牧羊
Mein
Herz
wünscht
sich
nur,
glücklich
mit
dir
Schafe
zu
hüten
憑這成就到老去亦安詳
Mit
dieser
Errungenschaft
könnte
ich
friedlich
alt
werden
談戀愛也許不算理想
Sich
zu
verlieben
ist
vielleicht
nicht
ideal
為諾貝爾獎出發先算漂亮
Für
den
Nobelpreis
zu
streben,
das
gilt
als
schön
光環無論為誰發亮
Der
Heiligenschein,
egal
für
wen
er
leuchtet
但是再不會聽到你拍掌
aber
ich
werde
deinen
Applaus
nicht
mehr
hören
不枉這生需按照誰方向
Um
dieses
Leben
nicht
zu
vergeuden,
wessen
Richtung
soll
man
folgen?
每一天都有所為才能毋負過晚上
Jeden
Tag
muss
man
etwas
leisten,
um
der
Nacht
gerecht
zu
werden
是否花瓣鋪得更遠便更香
Duften
Blütenblätter
mehr,
je
weiter
sie
verstreut
sind?
是否不記得戀愛我便忘記
呼吸早缺氧
Wenn
ich
die
Liebe
vergesse,
vergesse
ich
dann,
dass
mir
längst
die
Luft
zum
Atmen
fehlt?
是否把放風箏也當硬仗
才是正常
Ist
es
normal,
selbst
das
Drachensteigen
als
harten
Kampf
zu
sehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Christopher Chak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.