張敬軒 - 攝氏零度 (She Shi Ling Du) - перевод текста песни на немецкий

攝氏零度 (She Shi Ling Du) - 張敬軒перевод на немецкий




攝氏零度 (She Shi Ling Du)
Null Grad Celsius (She Shi Ling Du)
積雪十多尺 已是尋常事
Schnee, über zehn Fuß hoch, ist schon alltäglich geworden.
快樂已蒼白 何日結冰我不知
Das Glück ist schon blass, wann es gefriert, weiß ich nicht.
給你我的愛 誰料這體溫竟等不到下次
Ich gebe dir meine Liebe, wer hätte gedacht, dass diese Körperwärme nicht bis zum nächsten Mal warten kann.
擁著你 更冰凍更未停止
Dich umarmend, wird es noch kälter, es hört nicht auf.
願我濃濃的熱愛 注入沒窮盡寒流冰海
Möge meine tiefe, heiße Liebe in den endlosen kalten Strom, das Eismeer, fließen.
使你復燃就像睡火山甦醒過來 熔岩似花散開
Um dich wieder zu entfachen, wie ein schlafender Vulkan, der erwacht, Lava wie Blumen verstreut.
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Alle reden von Klimaerwärmung, doch in der Liebe ist es kalt.
求讓我借地球高溫 叫這段情逃離冰點
Lass mich die hohe Temperatur der Erde leihen, um diese Liebe dem Gefrierpunkt entkommen zu lassen.
求我可偷取塵世一切暖
Lass mich alle Wärme der Welt stehlen können,
去把你冰封的美麗重現於這天
Um deine eisversiegelte Schönheit an diesem Tag wieder erscheinen zu lassen.
怎麼方可叫愛重燃 從零度再起升向未來
Wie kann die Liebe neu entfacht werden, von Null Grad aufsteigend in die Zukunft,
更溫暖
wärmer.
積雪十多尺 不是半天事
Schnee, über zehn Fuß hoch, ist nicht erst seit gestern.
快樂已蒼白 何日結冰我不知
Das Glück ist schon blass, wann es gefriert, weiß ich nicht.
給你我的愛 誰料這體溫竟等不到下次
Ich gebe dir meine Liebe, wer hätte gedacht, dass diese Körperwärme nicht bis zum nächsten Mal warten kann.
擁著你 更冰凍更未停止
Dich umarmend, wird es noch kälter, es hört nicht auf.
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Alle reden von Klimaerwärmung, doch in der Liebe ist es kalt.
求讓我借地球高溫 叫這段情逃離冰點
Lass mich die hohe Temperatur der Erde leihen, um diese Liebe dem Gefrierpunkt entkommen zu lassen.
求我可偷取塵世一切暖
Lass mich alle Wärme der Welt stehlen können,
去把你冰封的美麗重現於這天
Um deine eisversiegelte Schönheit an diesem Tag wieder erscheinen zu lassen.
怎麼方可叫愛重燃 從零度再起升向未來
Wie kann die Liebe neu entfacht werden, von Null Grad aufsteigend in die Zukunft,
更溫暖
wärmer.
就算地球焚燒 星火化成塵飄
Selbst wenn die Erde brennt, Funken zu Staub zerfallen,
愛也是成全了 將不再動搖
Ist die Liebe doch erfüllt, wird nicht mehr wanken.
就算夢兒微小 只想重拾微笑
Selbst wenn der Traum klein ist, möchte ich nur das Lächeln wiederfinden,
也要在零度裡 把溫暖上調
Muss ich auch bei Null Grad die Wärme erhöhen.
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Alle reden von Klimaerwärmung, doch in der Liebe ist es kalt.
求讓我借地球高溫 叫這段情逃離冰點
Lass mich die hohe Temperatur der Erde leihen, um diese Liebe dem Gefrierpunkt entkommen zu lassen.
求我可偷取塵世一切暖
Lass mich alle Wärme der Welt stehlen können,
去把你冰封的美麗重現於這天
Um deine eisversiegelte Schönheit an diesem Tag wieder erscheinen zu lassen.
怎麼方可叫愛重燃 從零度再起升向未來
Wie kann die Liebe neu entfacht werden, von Null Grad aufsteigend in die Zukunft,
更溫暖
wärmer.





Авторы: 潘 源良, Tse Hing Kit, 潘 源良


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.