張敬軒 - 故園花茶 - 2011 Live in Hong Kong - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 張敬軒 - 故園花茶 - 2011 Live in Hong Kong




故園花茶 - 2011 Live in Hong Kong
Fragrant Tea of Home - 2011 Live in Hong Kong
离家带着简朴衣箱
I left home with a simple suitcase
青春释放在竞技场
My youth was spent on the playing field
工作坚强硬朗不过大铜像
My work is as hard and unyielding as a bronze statue
生活 荒凉
Life is desolate
茶包渗入家里的花香
The teabag absorbs the fragrance of flowers at home
偏僻村舍 候鸟歌唱
In a remote village, migratory birds sing
吃妈妈一片姜 有爸爸讲理想
I eat a piece of ginger from my mother and my father talks about his ideals
最初 那样
It was like that in the beginning
最远的家 亲切泡饭 泡出一些牵挂
My distant home, heartwarming congee, brewing some nostalgia
成熟故事给童话化
Mature stories turn into fairy tales
故园的花 冲泡每滴平复寂寞的茶
The flowers of my hometown, brewed into tea, soothe my loneliness
而快乐极廉价 游戏在大城市 值得吗
While happiness is so cheap, is it worth it to play in the big city?
回家对着空旷的冰箱
I go home to an empty refrigerator
哀伤都靠便当滋养
My sorrow is nourished by convenience food
回忆的一扇窗 篱笆的七里香
A window of memories, the sweet osmanthus outside the fence
太深 印象
The impression is too deep
暂借的家 冰冻泡面 每天急速消化
In my temporary home, frozen instant noodles, digested quickly every day
谁愿来慰问我心情好吗
Who will come to comfort me, my dear?
故园的花 冲泡血汗蒙着历练的茶
The flowers of my hometown, brewed into tea, concealing the hardships of my training
情绪慢慢融化 回看熟睡城市 幸福吗
My emotions slowly melt away, looking back at the sleeping city, am I happy?





Авторы: Kin Cheung Riley Pong, Jing Xuan Hins Zhang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.