Текст и перевод песни 張敬軒 - 櫻花樹下 - 2011 Live in Hong Kong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
櫻花樹下 - 2011 Live in Hong Kong
Cherry Tree - 2011 Live in Hong Kong
樹蔭有一隻蟬
跌落你身邊
Under
the
trees,
a
cicada
was
there
and
fell
by
your
side
驚慌到失足向前
然後撲入我一雙肩
It
was
startled
and
fell
forward
and
landed
on
my
shoulder
令你腼腆一臉
像櫻花萬千
Making
you
blush
so
much,
like
cherry
blossoms
in
bloom
懷念美好高中兩年
期望你的青春不變
I
remember
our
wonderful
two
years
in
high
school
and
hope
your
youthfulness
will
never
change
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
I
still
remember
the
cherry
blossoms
in
full
bloom,
when
I
didn't
know
how
to
confess
my
love
to
you
初春來時
彼此約定過
繼續期待
When
early
spring
came,
we
promised
each
other
that
we
would
continue
to
look
forward
to
the
future
人置身這大時代
投入幾番競技賽
We
lived
in
this
great
era
and
participated
in
many
competitions
曾分開
曾相愛
等待
花蕊又跌下來
We
broke
up,
we
fell
in
love,
we
waited,
the
flower
stamens
fell
again
才洞悉這是戀愛
I
finally
realized
that
this
was
love
未有過的愛情
但有種溫馨
It
wasn't
love
I'd
ever
felt
before,
but
it
was
a
kind
of
warmth
歸家那單車小徑
沿路細聽你的歌聲
On
the
way
home,
on
that
small
bike
path,
I
listened
to
your
singing
along
the
way
沒法再三傾聽
你的感動暱稱
I'm
not
able
to
listen
to
it
again
and
again,
your
touching
nickname
維繫錯的一番友情
無奈已經不可糾正
Maintaining
this
incorrect
friendship,
I
feel
helpless,
it
can't
be
fixed
太過堅貞
I
was
too
persistent
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
I
still
remember
the
cherry
blossoms
in
full
bloom,
when
I
didn't
know
how
to
confess
my
love
to
you
初春來時
彼此閉著眼
渴望未來
When
early
spring
came,
we
both
closed
our
eyes,
hoping
for
the
future
人置身這大時代
投入幾番競技賽
We
lived
in
this
great
era
and
participated
in
many
competitions
曾分開
曾相愛
等待
跟你未愛的愛
We
broke
up,
we
fell
in
love,
we
waited,
for
your
unrequited
love
你說悲不悲哀
You
said,
isn't
it
sad?
妙速之間變改
小小世界
In
that
instant,
the
small
world
changed
眷戀
也許走不過
拆卸的街
Nostalgia,
perhaps
it
can't
overcome
the
demolished
street
少女亦隨年漸長
走得多麼快
My
youthful
days
gradually
grew
longer,
and
I
became
mature
so
quickly
如有天櫻花再開
期望可跟你示愛
If
the
cherry
blossoms
bloom
again
someday,
I
hope
I
can
confess
my
love
to
you
當天園林
今天已換上
滿地青苔
That
day,
the
garden,
has
now
been
replaced
with
moss
如有天置地門外
乘電車跨過大海
If
I
stand
outside
your
house
someday,
and
take
a
tram
across
the
sea
匆匆
跟你
相望一眼
沒理睬
In
a
hurry,
I
glance
at
you,
and
ignore
you
明日花
昨日已開
Tomorrow's
flowers,
bloomed
yesterday
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Ruo Ning, Ng Cheuk Yin Peter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.