Текст и перевод песни 張敬軒 - 櫻花樹下
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
樹蔭有一隻蟬
跌落你身邊
Рядом
с
тобой
в
тени
дерева
падает
цикада
驚慌到失足向前
然後撲入我一雙肩
Запаниковал
настолько,
что
попятился
вперед,
а
затем
бросился
мне
на
плечи
現你腼腆一臉
像櫻花萬千
Теперь
твое
застенчивое
личико
похоже
на
цветущую
вишню
懷念美好高中兩年
期望你的青春不變
Скучаю
по
прекрасным
двум
годам
средней
школы
и
надеюсь,
что
ваша
юность
останется
прежней
去到今天
Перейти
к
сегодняшнему
дню
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Помни,
что
Сакура
цветет,
а
я
так
и
не
понял,
как
проявить
к
тебе
любовь
初春來時
彼此約定過
繼續期待
Когда
мы
приехали
ранней
весной,
мы
договорились
продолжать
с
нетерпением
ждать
друг
друга.
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Люди
находятся
в
этой
большой
эпохе
и
участвуют
в
нескольких
конкурсных
соревнованиях
曾分開
曾相愛
等待
花蕊又跌下來
Однажды
разлученный,
однажды
влюбленный,
ждущий,
когда
тычинки
снова
опадут
才洞悉這是戀愛
Только
для
того,
чтобы
понять,
что
это
любовь
未有過的愛情
但有種溫馨
Небывалая
любовь,
но
какая-то
теплота
歸家那單車小徑
沿路細聽你的歌聲
Послушайте
свою
песню
на
велосипедной
дорожке,
когда
вернетесь
домой
沒法再三傾聽
你的感動匿稱
Не
могу
прислушиваться
к
своим
чувствам
снова
и
снова,
аноним
維繫錯的一番友情
無奈已經不可糾正
Беспомощность
в
поддержании
неправильной
дружбы
больше
не
поддается
исправлению
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Помни,
что
Сакура
цветет,
а
я
так
и
не
понял,
как
проявить
к
тебе
любовь
初春來時
彼此閉著眼
渴望未來
Когда
наступила
ранняя
весна,
они
закрыли
глаза
и
стали
мечтать
о
будущем.
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Люди
находятся
в
этой
большой
эпохе
и
участвуют
в
нескольких
конкурсных
соревнованиях
曾分開
曾相愛
等待
跟你未愛的愛
Я
был
разлучен,
я
был
влюблен,
ждал
любви,
которую
я
не
любил
с
тобой
你說悲不悲哀
Вы
говорите
грустно
или
не
грустно
妙在之間變改
小小世界
Изменить
маленький
мир
между
ними
眷戀
也許走不破
拆卸的街
Возможно,
вы
не
сможете
ходить
по
разбитой
улице
少女亦隨年漸長
走得多麼快
Девочки
тоже
взрослеют
с
годами,
как
быстро
они
идут
如有天櫻花再開
期望可跟你示愛
Если
однажды
Сакура
снова
откроется,
я
надеюсь
показать
тебе
свою
любовь
當天園林
今天已換上
滿地青苔
В
тот
же
день
сегодня
сад
был
заменен
мхом
по
всей
земле.
如有天置地門外
乘電車跨過大海
Если
за
пределами
Тянлиди
есть
трамвай,
пересеките
море
на
трамвае
匆匆
跟你
相望一眼
沒理睬
Я
поспешно
взглянул
на
тебя
и
проигнорировал
это.
明日花
昨日已開
Цветы
завтрашнего
дня
расцвели
вчера
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 伍卓賢
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.