張敬軒 - 溺愛 - перевод текста песни на немецкий

溺愛 - 張敬軒перевод на немецкий




溺愛
Ertrinkende Liebe
當天空放晴 連隨讓雙眼躲開光線
Wenn der Himmel aufklart, lasse ich meine Augen sofort das Licht meiden.
哭聲早已停 然而淚水帶著鹽繼續浮現
Das Weinen hat längst aufgehört, doch salzige Tränen tauchen weiter auf.
你說怕我 愛你 永遠是沸點
Du sagst, du fürchtest, meine Liebe zu dir ist immer am Siedepunkt.
算我錯了 愛你 永遠像發癲
Gib mir die Schuld, dich immer wie verrückt zu lieben.
一年前 應該就避免 這樣發展
Vor einem Jahr hätten wir diese Entwicklung vermeiden sollen.
一早知我傻 旁人話不該痴戀一個
Ich wusste längst, dass ich dumm bin. Andere sagten, man solle sich nicht in eine Person vernarren.
溺死於愛河 仍然未懂上岸 來減輕痛楚
Im Fluss der Liebe ertrinkend, weiß ich immer noch nicht, wie ich an Land komme, um den Schmerz zu lindern.
試過愛你更多 怨氣便更多
Ich versuchte, dich mehr zu lieben, doch der Groll wurde nur größer.
我要去變 結果 永遠沒結果
Ich will mich ändern, doch das Ergebnis führt zu nichts.
一切也彷彿 再也不可 屬於我
Alles scheint mir nicht mehr gehören zu können.
勇氣 卻始終不等如運氣
Mut ist jedoch letztendlich nicht gleich Glück.
殘局注定了 但我沒法心死
Das Chaos ist vorbestimmt, aber ich kann nicht aufgeben.
如果只有是放棄 才讓你可演回自己
Wenn nur das Aufgeben dir erlaubt, wieder du selbst zu sein,
還是你做判斷你做決定你會愉快得多
Oder besser, triff du das Urteil, triff du die Entscheidung, du wirst viel glücklicher sein.
請拋棄我
Bitte verlass mich.
一早知我傻 旁人話不該痴戀一個
Ich wusste längst, dass ich dumm bin. Andere sagten, man solle sich nicht in eine Person vernarren.
溺死於愛河 仍然未懂上岸 來減輕痛楚
Im Fluss der Liebe ertrinkend, weiß ich immer noch nicht, wie ich an Land komme, um den Schmerz zu lindern.
試過愛你更多 怨氣便更多
Ich versuchte, dich mehr zu lieben, doch der Groll wurde nur größer.
我要去變 結果 永遠沒結果
Ich will mich ändern, doch das Ergebnis führt zu nichts.
一切也彷彿 再也不可 屬於我
Alles scheint mir nicht mehr gehören zu können.
勇氣 卻始終不等如運氣
Mut ist jedoch letztendlich nicht gleich Glück.
殘局注定了 但我沒法心死
Das Chaos ist vorbestimmt, aber ich kann nicht aufgeben.
如果只有是放棄 才讓你可演回自己
Wenn nur das Aufgeben dir erlaubt, wieder du selbst zu sein,
還是你做判斷你做決定你會愉快得多
Oder besser, triff du das Urteil, triff du die Entscheidung, du wirst viel glücklicher sein.
請拋棄我
Bitte verlass mich.
說是別離 怎願別離 仍然是極愛你
Man sagt Abschied, doch wie könnte ich Abschied nehmen wollen? Ich liebe dich immer noch so sehr.
寧願是絕情的你 先把我拋棄
Lieber sollst du, die Herzlose, mich zuerst verlassen.
勇氣 卻始終不等如運氣
Mut ist jedoch letztendlich nicht gleich Glück.
殘局注定了 但我沒法心死
Das Chaos ist vorbestimmt, aber ich kann nicht aufgeben.
如果只有是放棄 才讓你可演回自己
Wenn nur das Aufgeben dir erlaubt, wieder du selbst zu sein,
還是你做判斷你做決定你會愉快得多
Oder besser, triff du das Urteil, triff du die Entscheidung, du wirst viel glücklicher sein.
請拋棄我
Bitte verlass mich.





Авторы: Yong Liang Lun, Yuan Liang Pan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.