Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅塵萬里
同行極美
誰不希冀
Die
Welt
ist
weit,
mit
dir
zu
gehen,
so
schön,
wer
wünschte
sich
das
nicht?
但那夜隨著你一走我像蝴蝶看莊周
Doch
als
du
in
jener
Nacht
gingst,
war
ich
wie
der
Schmetterling,
der
Zhuang
Zhou
betrachtet.
存在共真相
全有兩樣
當我繼續流浪
Existenz
und
Wahrheit,
beide
haben
zwei
Seiten,
während
ich
weiter
umherirre.
從前是追夢的少年
Früher
war
ich
ein
Junge,
der
Träumen
nachjagte,
原來是孤獨的背面
Es
stellte
sich
heraus,
dass
es
die
Kehrseite
der
Einsamkeit
war.
從前是不斷的向前
Früher
ging
es
immer
nur
vorwärts,
然後跌碰卻不間斷
Dann
stolperte
und
stieß
ich
unaufhörlich.
從前是珍重於眼前
Früher
schätzte
ich,
was
vor
meinen
Augen
lag,
回頭便不愿多見面
Rückblickend
wollte
ich
dich
nicht
mehr
oft
sehen.
才明白事物有幾面
Erst
dann
verstand
ich,
dass
die
Dinge
mehrere
Seiten
haben,
隨著變動時態一再現
Die
sich
mit
den
wechselnden
Zeiten
immer
wieder
zeigen.
愛是無盡的泡沫
一切由它浸沒
Liebe
ist
eine
endlose
Seifenblase,
alles
wird
von
ihr
verschlungen.
可是溶入了生活
每天都反覆
Doch
sie
löst
sich
im
Leben
auf,
jeden
Tag
wiederholt
es
sich.
繼續期待中過活
相對尋得快活
Weiter
in
Erwartung
leben,
relativ
Glück
finden.
此時寧靜也舒服
我竟哭
哭
哭
Dieser
Moment
ist
ruhig
und
angenehm,
und
doch
weine
ich,
weine,
weine.
仍然是不斷的渴求
Noch
immer
ist
es
ein
ständiges
Verlangen,
然而落空莫須理由
Doch
für
das
Scheitern
braucht
es
keinen
Grund.
誰曾喚起內心暖流
Wer
hat
einst
die
Wärme
in
meinem
Herzen
geweckt?
然後變冷也得接受
Dass
es
dann
kalt
wurde,
muss
ich
auch
akzeptieren.
浮沉路中又竟碰頭
Auf
dem
Weg
des
Auf
und
Ab
begegnen
wir
uns
unerwartet
wieder.
緣份或許定於最後
Vielleicht
entscheidet
sich
das
Schicksal
erst
am
Ende.
誰能對別後這感受
Wer
kann
dieses
Gefühl
nach
unserer
Trennung
ertragen?
連做網上朋友都太舊
Selbst
Online-Freunde
zu
sein,
ist
zu
altmodisch
geworden.
愛是無盡的泡沫
一切由它浸沒
Liebe
ist
eine
endlose
Seifenblase,
alles
wird
von
ihr
verschlungen.
可是溶入了生活
每天都反覆
Doch
sie
löst
sich
im
Leben
auf,
jeden
Tag
wiederholt
es
sich.
繼續期待中過活
相對尋得快活
Weiter
in
Erwartung
leben,
relativ
Glück
finden.
此時寧靜也舒服
我竟哭
哭
哭
Dieser
Moment
ist
ruhig
und
angenehm,
und
doch
weine
ich,
weine,
weine.
從前望永遠
然後看現在
Früher
blickte
ich
auf
die
Ewigkeit,
dann
schaue
ich
auf
das
Jetzt.
沒再問蝴蝶與莊周卻問時日那可偷
Ich
frage
nicht
mehr
nach
dem
Schmetterling
und
Zhuang
Zhou,
sondern
wie
man
die
Zeit
stehlen
kann.
存在共真相
如有兩樣
只有繼續尋訪
Existenz
und
Wahrheit,
wenn
sie
zwei
Seiten
haben,
kann
man
nur
weiter
danach
suchen.
愛是無盡的泡沫
一切由它浸沒
Liebe
ist
eine
endlose
Seifenblase,
alles
wird
von
ihr
verschlungen.
可是溶入了生活
每天都反覆
Doch
sie
löst
sich
im
Leben
auf,
jeden
Tag
wiederholt
es
sich.
繼續期待中過活
相對尋得快活
Weiter
in
Erwartung
leben,
relativ
Glück
finden.
此時寧靜也舒服
我竟哭
哭
哭
Dieser
Moment
ist
ruhig
und
angenehm,
und
doch
weine
ich,
weine,
weine.
哭
哭
哭
Weine,
weine,
weine.
哭
哭
哭
Weine,
weine,
weine.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Lam, Yuan Liang Pan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.