張敬軒 - 笑忘書 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 張敬軒 - 笑忘書




笑忘書
Книга забвения
背負個包袱 跳落大峽谷
Взять свой тяжкий груз и прыгнуть в каньон,
煩惱 用個大網將你捕捉
Сетью огромной твои тревоги поймать,
還是你 拋不開拘束
Или же ты не можешь оковы снять?
昨夜發的夢 到這夜已告終
Сон, что тебе приснился прошлой ночью, к утру растаял,
沉下去 頭上散落雨點沒有彩虹
Погружаешься в себя, а сверху дождь, и нет радуги,
還在抱著記憶 就似塊石頭很重
Ты всё ещё держишься за воспоминания, словно за тяжкий камень.
得到同樣快樂 彼此亦有沮喪
Мы оба знаем радость, и оба знаем грусть,
童話書從成長中難免要學會失望
Сказки взросления учат нас разочарованию,
經過同樣上落 彼此墮進灰網
Мы оба знаем взлёты и падения, оба попадаем в сети уныния,
沉溺 煩擾 磨折 何苦 多講
Погружаемся в заботы, терзания, зачем лишние слова?
快樂到孤獨 缺乏到滿足
Моё счастье в одиночестве, моя полнота в недостатке,
遊戲 就算愉快不會幸福
Игра, пусть и приятная, не приносит счастья,
人大了 開心都想哭
Взрослея, даже от радости хочется плакать.
每日要生活 每日要鬥苦
Ты живёшь каждый день, а я каждый день борюсь,
捱下去 連上帝亦也許沒法攙扶
Выживаю, и, кажется, даже Бог не может помочь,
前路有右與左 面對抉擇難兼顧
Передо мной развилка, и я не знаю, какой путь выбрать.
得到同樣快樂 彼此亦有沮喪
Мы оба знаем радость, и оба знаем грусть,
童話書從成長中難免要學會失望
Сказки взросления учат нас разочарованию,
經過同樣上落 彼此墮進灰網
Мы оба знаем взлёты и падения, оба попадаем в сети уныния,
沉溺 煩擾 磨折 何苦 多講
Погружаемся в заботы, терзания, зачем лишние слова?
擁有同樣寄望 彼此亦有苦況
У нас общие надежды, и общие печали,
棉花糖從成長中曾送你愉快天堂
Сладкая вата взросления когда-то дарила нам райское наслаждение,
經過同樣跌盪 可會學會釋放
Пройдя через те же бури, сможем ли мы научиться отпускать?
童話 情書 遺書 尋找 答案
Сказки, любовные письма, предсмертные записки ищем ответы.
曾經 曾經 回憶當天三歲的波板糖
Когда-то, когда-то, вспоминаю тот леденец на палочке, когда мне было три.





Авторы: Xi Lin, C Y Kong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.