Текст и перевод песни 張敬軒 - 詩郵寄 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
詩郵寄 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Почтовая поэзия (Hins Live in Passion Концерт 張敬軒 2014)
弯弯月似断浓雾
丝丝雾却断情愫
Серп
луны,
как
рассеянный
туман,
нити
тумана,
словно
разорванные
чувства.
这一句为哀悼
前度前度前度
Эта
строка
– в
память
о
прошлой,
прошлой,
прошлой
любви.
朝朝暮爱慕如雾
牵牵挂于月前诉
Утром
и
вечером
любовь,
как
туман,
трепет
и
волнение
изливаю
луне.
这一句为倾慕
太好太好这新相好
Эта
строка
– о
восхищении.
Как
хорошо,
как
хорошо,
эта
новая
возлюбленная!
丝丝细语浪漫满篇逗号多省略号
Шёпот
нежный,
романтики
полон,
запятых
много,
многоточий…
丝丝细语请把细心修补装组贴好
Шёпот
нежный,
прошу
тебя,
с
заботой
собери,
склей
и
дополни.
心中事
藏着什么句子
В
сердце
моём,
какие
слова
скрыты?
记着我心爱这情诗
Запомни,
любимая,
эту
любовную
поэзию.
别做借口推辞
盼你便会知
Не
ищи
предлогов
отказаться,
надеюсь,
ты
поймёшь.
诗中字
藏着什么意思
В
словах
стиха,
какой
смысл
сокрыт?
最后泛起情绪涟漪
В
конце
концов,
вспыхнет
волна
чувств,
释放自己心事
年华随又一纸
Освобождая
мои
тайны,
годы
пролетят,
как
лист
бумаги.
春风愿舞动人事
秋水望穿月层次
Весенний
ветер
пусть
кружит
судьбы,
осенняя
вода
пронзает
лунные
слои.
心中带着坚持
我痴
我痴
我痴
В
сердце
храню
верность,
я
одержим,
одержим,
одержим.
抽刀断水断肠字
举杯痛饮下如刺
Разрезаю
воду
мечом
– душевная
боль,
как
заноза,
поднимаю
чашу,
пью
горький
напиток.
花瓣散落秋池
尝试尝试爱的新诗
Лепестки
падают
в
осенний
пруд,
пытаюсь,
пытаюсь
написать
новую
поэзию
любви.
心中碎语段落满章憾事一章乐事
В
сердце
обрывки
фраз,
главы
полны
сожалений
и
радостей.
不添纵上愿望细心勾出边出野史
Не
добавляя
лишних
желаний,
аккуратно
вычерчиваю,
вырисовываю
диковинную
историю.
心中事
藏着什么句子
В
сердце
моём,
какие
слова
скрыты?
记载我心爱这情诗
Храню
в
памяти,
любимая,
эту
любовную
поэзию.
别作借口推辞
看了便会知
Не
ищи
предлогов
отказаться,
прочитав,
ты
поймёшь.
诗中字
藏著是你名字
В
словах
стиха
скрыто
твоё
имя.
你沒有必要去胡思
Тебе
не
нужно
гадать,
猜我內心詩詞
何年何月終止
Разгадывая
мои
стихи,
когда
же
они
закончатся?
心中事
藏着什么句子
В
сердце
моём,
какие
слова
скрыты?
记载我心爱这情诗
Храню
в
памяти,
любимая,
эту
любовную
поэзию.
别作借口推辞
看了便会知
Не
ищи
предлогов
отказаться,
прочитав,
ты
поймёшь.
诗中字
藏著是你名字
В
словах
стиха
скрыто
твоё
имя.
你沒有必要去胡思
Тебе
не
нужно
гадать,
猜我內心詩詞
何年何月終止
Разгадывая
мои
стихи,
когда
же
они
закончатся?
心中事
藏着什么句子
В
сердце
моём,
какие
слова
скрыты?
记载我心爱这情诗
Храню
в
памяти,
любимая,
эту
любовную
поэзию.
别作借口推辞
看了便会知
Не
ищи
предлогов
отказаться,
прочитав,
ты
поймёшь.
诗中字
藏著是你名字
В
словах
стиха
скрыто
твоё
имя.
你沒有必要去胡思
Тебе
не
нужно
гадать,
猜我內心詩詞
何年何月終止
Разгадывая
мои
стихи,
когда
же
они
закончатся?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ke* Xiao, Cousin Fung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.