張敬軒 - 詩郵寄 (Live) - перевод текста песни на немецкий

詩郵寄 (Live) - 張敬軒перевод на немецкий




詩郵寄 (Live)
Poesie per Post (Live)
彎彎月切斷濃霧 絲絲霧割斷情愫
Der gebogene Mond durchschneidet dichten Nebel, Nebelfäden zerschneiden Gefühle
寫一句為哀悼 前度前度前度
Ich schreibe eine Zeile, um zu trauern, um die Vergangene, Vergangene, Vergangene
朝朝暮愛慕如霧 牽牽掛於月前訴
Tag und Nacht, Bewunderung wie Nebel, meine Sehnsucht klage ich vor dem Mond
寫一句為傾慕 太好太好這新相好
Ich schreibe eine Zeile zur Verehrung, zu gut, zu gut, diese neue Liebe
絲絲細雨浪漫滿篇逗號多省略號
Feiner Nieselregen, romantisch, die Seite voll Kommas, vieler Auslassungspunkte
私私細語漸白細心修補裝組貼好
Leises Flüstern wird deutlich, sorgfältig ausgebessert, zusammengefügt, geklebt
心中事 藏著什麼句子
Welche Sätze verbirgt mein Herz?
寄贈我心愛這情詩
Dir gesandt, meiner Liebsten, dieses Liebesgedicht
別作藉口推辭 (看了便會知)
Such keine Ausreden, lehn es nicht ab (Wenn du es liest, wirst du es wissen)
詩中字 藏著什麼意思
Welchen Sinn verbergen die Worte im Gedicht?
最後泛起情緒漣漪
Schließlich schlagen die Gefühle Wellen
釋放自己心事 年華隨落一紙
Befreie die Sorgen meines Herzens, die Jahre fallen auf ein Blatt Papier
春風亂舞動人事 秋水望穿越層次
Frühlingswind tanzt wild, bewegende Ereignisse, Herbstwasser blickt durch die Schichten hindurch
心中帶著堅持 我癡我痴我黐
Im Herzen trage ich Beharrlichkeit, ich bin vernarrt, vernarrt, vernarrt
抽刀斷水斷腸字 舉杯痛飲恨如刺
Das Schwert ziehen, um Wasser zu teilen, herzzerreißende Worte, den Becher heben, den Schmerz trinken, Hass wie ein Stachel
花瓣散落秋池 作詩作詩愛的新詩
Blütenblätter fallen verstreut in den Herbstteich, ich dichte, dichte ein neues Gedicht der Liebe
心中絮語段落半章憾事一章樂事
Geflüster im Herzen, Abschnitte, ein halbes Kapitel Bedauern, ein Kapitel Freude
筆尖種上願望細心勾出編出野史
Auf die Stiftspitze Wünsche pflanzen, sorgfältig entwerfen, eine wilde Geschichte weben
心中事 藏著什麼句子
Welche Sätze verbirgt mein Herz?
寄贈我心愛這情詩
Dir gesandt, meiner Liebsten, dieses Liebesgedicht
別作藉口推辭 看了便會知
Such keine Ausreden, lehn es nicht ab, wenn du es liest, wirst du es wissen
詩中字 藏著是你名字
In den Worten des Gedichts verbirgt sich dein Name
你沒有必要去胡思
Du brauchst nicht ziellos zu grübeln
猜我內心詩詞 何年何月終止
Zu raten, was meine inneren Verse meinen, wann, in welchem Jahr, welchem Monat es endet
心中事 藏著什麼句子
Welche Sätze verbirgt mein Herz?
寄贈我心愛這情詩
Dir gesandt, meiner Liebsten, dieses Liebesgedicht
別作藉口推辭 看了便會知
Such keine Ausreden, lehn es nicht ab, wenn du es liest, wirst du es wissen
詩中字 藏著是你名字
In den Worten des Gedichts verbirgt sich dein Name
你沒有必要去胡思
Du brauchst nicht ziellos zu grübeln
猜我內心詩詞 何年何月終止
Zu raten, was meine inneren Verse meinen, wann, in welchem Jahr, welchem Monat es endet
心中事 藏著什麼句子
Welche Sätze verbirgt mein Herz?
寄贈我心愛這情詩
Dir gesandt, meiner Liebsten, dieses Liebesgedicht
別作藉口推辭 看了便會知
Such keine Ausreden, lehn es nicht ab, wenn du es liest, wirst du es wissen
詩中字 藏著是你名字
In den Worten des Gedichts verbirgt sich dein Name
你沒有必要去胡思
Du brauchst nicht ziellos zu grübeln
猜我內心詩詞 何年何月終止
Zu raten, was meine inneren Verse meinen, wann, in welchem Jahr, welchem Monat es endet





Авторы: Ke* Xiao, Cousin Fung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.