張敬軒 - 迷失表參道 - Live - перевод текста песни на немецкий

迷失表參道 - Live - 張敬軒перевод на немецкий




迷失表參道 - Live
Verloren in Omotesando - Live
不見得醉倒
Ich bin nicht unbedingt betrunken,
怎會 不小心跌倒
wie konnte ich nur unachtsam hinfallen?
找要住的東武
Suche das Tobu Kaufhaus, wo ich hin muss,
何以竟可迷路
wie konnte ich mich nur verlaufen?
為何認錯路
Warum habe ich den falschen Weg genommen?
商店 都關得太早
Die Geschäfte haben alle zu früh geschlossen.
找掛念的西武
Suche das Seibu, nach dem ich mich sehne,
曾經 於此擁抱
einst haben wir uns hier umarmt.
找不到歸途 來到表參道
Finde den Heimweg nicht, bin in Omotesando angekommen.
月色正打掃 黃葉在起舞
Das Mondlicht erhellt die Nacht, gelbe Blätter tanzen im Wind.
夜深表參道 讓我再起步
Tiefe Nacht in Omotesando, lass mich wieder aufbrechen.
何處是旅途 隨處是旅途
Wohin führt der Weg? Jeder Ort ist der Weg.
率性點更好
Spontaner zu sein ist besser.
西武 找不到也好
Seibu, es ist auch gut, wenn ich es nicht finde.
當我沒有命途
Wenn ich keinen festen Weg habe,
何以謂之迷路
wie kann man das dann „verlaufen“ nennen?
就隨便散步
Ich schlendere einfach umher,
反正 街燈可細數
jedenfalls kann ich die Straßenlaternen zählen.
想找的找不到
Was ich suche, finde ich nicht,
忘了它多麼好
wie gut es ist, es zu vergessen.
找不到歸途 來到表參道
Finde den Heimweg nicht, bin in Omotesando angekommen.
月色正打掃 黃葉在起舞
Das Mondlicht erhellt die Nacht, gelbe Blätter tanzen im Wind.
夜深表參道 讓我再起步
Tiefe Nacht in Omotesando, lass mich wieder aufbrechen.
何處是旅途 隨處是旅途
Wohin führt der Weg? Jeder Ort ist der Weg.
找不到歸途 來到表參道
Finde den Heimweg nicht, bin in Omotesando angekommen.
月色正打掃 黃葉在起舞
Das Mondlicht erhellt die Nacht, gelbe Blätter tanzen im Wind.
夜深表參道 讓我再起步
Tiefe Nacht in Omotesando, lass mich wieder aufbrechen.
何處是旅途 隨處是旅途
Wohin führt der Weg? Jeder Ort ist der Weg.





Авторы: Chang Shi Lei


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.