Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷失表參道
Verloren in Omotesando
不見得醉倒
Nicht
unbedingt
betrunken,
怎會
不小心跌倒
wie
konnte
ich
nur
unachtsam
stolpern?
找要住的東武
Suchte
das
Tobu,
wo
ich
bleiben
wollte,
何以竟可迷路
wie
konnte
ich
mich
nur
so
verirren?
為何認錯路
Warum
habe
ich
den
falschen
Weg
gewählt?
商店
都關得太早
Die
Geschäfte
haben
alle
zu
früh
geschlossen.
找掛念的西武
Suche
das
Seibu,
das
ich
vermisse,
曾經
於此擁抱
einst
haben
wir
uns
hier
umarmt.
找不到歸途
來到表參道
Finde
den
Heimweg
nicht,
bin
in
Omotesando
angekommen.
月色正打掃
黃葉在起舞
Das
Mondlicht
fegt
klar,
gelbe
Blätter
tanzen.
夜深表參道
讓我再起步
Tief
in
der
Nacht
in
Omotesando,
lass
mich
neu
beginnen.
何處是旅途
隨處是旅途
Wo
ist
die
Reise?
Überall
ist
die
Reise.
率性點更好
Spontaner
zu
sein
ist
besser.
西武
找不到也好
Das
Seibu,
auch
wenn
ich
es
nicht
finde,
ist
es
gut
so.
當我沒有命途
Wenn
ich
keinen
vorbestimmten
Pfad
habe,
何以謂之迷路
wie
kann
man
das
dann
verirrt
nennen?
就隨便散步
Also
schlendere
ich
einfach
umher.
反正
街燈可細數
Ohnehin
kann
ich
die
Straßenlaternen
zählen.
想找的找不到
Was
ich
suche,
finde
ich
nicht.
忘了它多麼好
Wie
gut
ist
es
doch,
es
zu
vergessen.
找不到歸途
來到表參道
Finde
den
Heimweg
nicht,
bin
in
Omotesando
angekommen.
月色正打掃
黃葉在起舞
Das
Mondlicht
fegt
klar,
gelbe
Blätter
tanzen.
夜深表參道
讓我再起步
Tief
in
der
Nacht
in
Omotesando,
lass
mich
neu
beginnen.
何處是旅途
隨處是旅途
Wo
ist
die
Reise?
Überall
ist
die
Reise.
找不到歸途
來到表參道
Finde
den
Heimweg
nicht,
bin
in
Omotesando
angekommen.
月色正打掃
黃葉在起舞
Das
Mondlicht
fegt
klar,
gelbe
Blätter
tanzen.
夜深表參道
讓我再起步
Tief
in
der
Nacht
in
Omotesando,
lass
mich
neu
beginnen.
何處是旅途
隨處是旅途
Wo
ist
die
Reise?
Überall
ist
die
Reise.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chang Shi Lei
Альбом
酷愛
дата релиза
16-08-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.