Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
追風箏的孩子 - 2011 Live in Hong Kong
Die Drachen jagenden Kinder - 2011 Live in Hong Kong
追風箏一對傻瓜
相信愛情童話
Ein
Paar
Narren,
die
Drachen
jagen,
glaubten
an
das
Märchen
der
Liebe.
當天初戀想過成家
會有一點荒謬嗎
Damals
bei
der
ersten
Liebe
dachten
wir
daran,
eine
Familie
zu
gründen,
ist
das
ein
bisschen
absurd?
愛到愁雲傷疤
發覺信仰有偏差
Liebten
bis
zu
Kummerwolken
und
Narben,
entdeckten,
dass
unser
Glaube
fehlerhaft
war.
那初戀彷似流沙
吹散無從留下
Jene
erste
Liebe
war
wie
Treibsand,
weggeblasen,
nichts
blieb
zurück.
你的風箏飄過籬笆
撲向短促艷美落霞
Dein
Drachen
flog
über
den
Zaun,
stürzte
sich
in
das
kurze,
prächtige
Abendrot.
你變了個插畫家
我變了個作曲家
Du
wurdest
eine
Illustratorin,
ich
wurde
ein
Komponist.
各有各路線分岔
Jeder
ging
seinen
eigenen
Weg,
unsere
Pfade
trennten
sich.
風箏飛不出歎息橋
Der
Drachen
fliegt
nicht
über
die
Seufzerbrücke
hinaus.
即使分開不必仰天長嘯
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
müssen
wir
nicht
zum
Himmel
schreien.
畢竟當初分享過你歡笑
Immerhin
teilten
wir
damals
dein
Lachen.
將記憶燃燒
初戀的風景有過不少
Verbrenne
die
Erinnerungen.
Es
gab
viele
Szenen
der
ersten
Liebe.
彼此相識於歎息橋
Wir
lernten
uns
an
der
Seufzerbrücke
kennen.
開開心心影張愛的遺照
Machten
glücklich
ein
„Abschiedsfoto“
der
Liebe.
彼此之間即使各有車票
Auch
wenn
jeder
von
uns
seine
eigene
Fahrkarte
hat,
失散於繁囂
灰飛的初吻至少感動一兩秒
Verloren
im
Getümmel.
Der
zu
Asche
werdende
erste
Kuss
berührte
zumindest
für
ein,
zwei
Sekunden.
斷了線隻那風箏
到哪裡落地生根
Der
Drachen,
dessen
Schnur
riss,
wo
wird
er
landen
und
Wurzeln
schlagen?
愛過你仍然是福份
Dich
geliebt
zu
haben,
ist
immer
noch
ein
Segen.
風箏飛不出歎息橋
Der
Drachen
fliegt
nicht
über
die
Seufzerbrücke
hinaus.
即使分開不必仰天長嘯
Auch
wenn
wir
getrennt
sind,
müssen
wir
nicht
zum
Himmel
schreien.
畢竟當初分享過你歡笑
Immerhin
teilten
wir
damals
dein
Lachen.
將記憶燃燒
初戀的風景有過不少
Verbrenne
die
Erinnerungen.
Es
gab
viele
Szenen
der
ersten
Liebe.
彼此相識於歎息橋
Wir
lernten
uns
an
der
Seufzerbrücke
kennen.
開開心心影張愛的遺照
Machten
glücklich
ein
„Abschiedsfoto“
der
Liebe.
彼此之間即使各有車票
Auch
wenn
jeder
von
uns
seine
eigene
Fahrkarte
hat,
失散於繁囂
灰風的初吻至少感動一兩秒
Verloren
im
Getümmel.
Der
zu
Asche
werdende
erste
Kuss
berührte
zumindest
für
ein,
zwei
Sekunden.
天空的白雲
有哪朵可以與我互吻
Die
weißen
Wolken
am
Himmel,
welche
von
ihnen
kann
mich
küssen?
穿梭的路人
每個都可與我合襯
Die
vorbeieilenden
Passanten,
jeder
könnte
zu
mir
passen.
初戀那個烙印
掀起那次地震
Jenes
Brandmal
der
ersten
Liebe
löste
jenes
Erdbeben
aus.
總可迫使我鍛煉勇敢
Kann
mich
immer
zwingen,
Mut
zu
üben.
彼此分開於歎息橋
Wir
trennten
uns
an
der
Seufzerbrücke.
失戀得多
應該更聰明了
Nach
vielen
Liebeskummer
sollte
man
klüger
sein.
即使心一死都要有心跳
一下不能少
Auch
wenn
das
Herz
stirbt,
muss
es
einen
Herzschlag
geben,
nicht
einer
darf
fehlen.
堅貞的心境還是要動搖
Der
standhafte
Geisteszustand
wird
doch
erschüttert.
風箏消失於歎息橋
Der
Drachen
verschwand
an
der
Seufzerbrücke.
開開心心影張愛的遺照
Machten
glücklich
ein
„Abschiedsfoto“
der
Liebe.
很多東西畢竟控制不了
Viele
Dinge
kann
man
letztendlich
nicht
kontrollieren.
失散於繁囂
都多得一個你當日跟我笑
Verloren
im
Getümmel,
aber
dank
dir,
die
du
damals
mit
mir
gelacht
hast.
心
縱使不跳了
Das
Herz,
auch
wenn
es
nicht
mehr
schlägt...
(Thank
you
跟住落嚟我想同大家分享以下嘅呢一首歌)
(Danke.
Als
Nächstes
möchte
ich
dieses
folgende
Lied
mit
euch
allen
teilen.)
(Umm
因為呢一份工作嘅原因)
(Ähm,
wegen
dieser
Arbeit,)
(令我可以去到世界好多嘅地方
去工作
去觀光
去旅行)
(kann
ich
an
viele
Orte
der
Welt
reisen,
um
zu
arbeiten,
zu
besichtigen,
zu
reisen.)
(但係以我呢一個地方
係我來年最想去嘅)
(Aber
dieser
eine
Ort
ist
der,
den
ich
im
kommenden
Jahr
am
liebsten
besuchen
möchte.)
(因為最尾首歌唱左咁多年)
(Weil
ich
dieses
Lied
[das
nächste]
so
viele
Jahre
gesungen
habe,)
(我都唔知呢一條路係點樣)
(weiß
ich
immer
noch
nicht,
wie
diese
Straße
wirklich
ist.)
(送俾大家
迷失表參道)
(Für
euch
alle:
Verloren
in
Omotesandō.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Chung Yen Wang, Zhong Ping Ji, Kin Cheung Riley Pong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.