張敬軒 - 過客別墅 - перевод текста песни на немецкий

過客別墅 - 張敬軒перевод на немецкий




過客別墅
Villa der Durchreisenden
牆腳有數段陷落
Am Fuß der Wand sind einige Stellen eingestürzt,
是上任住戶撞破
vom Vormieter verursacht.
門柄有淡綠鐵鏽
Der Türgriff hat blassgrünen Rost,
旋轉著舊夢像老歌
dreht alte Träume wie ein altes Lied,
似在招呼我
als würde er mich begrüßen.
簾外落日像望過
Draußen vorm Vorhang scheint die sinkende Sonne einst zugesehen zu haben,
舊木地舊日踏過
alter Holzboden, in alten Tagen betreten.
味道漸漸熟習我
Der Geruch wird mir allmählich vertraut.
現在道別願你可 記得我
Nun zum Abschied hoffe ich, du erinnerst dich an mich.
一生遷徙太多 過客也記不清楚
Ein Leben lang zu oft umgezogen, an die Durchreisenden erinnere ich mich kaum.
唯獨這裏見盡人來人往過
Nur hier habe ich all das Kommen und Gehen miterlebt.
租客也像行李從這裡穿梭
Auch Mieter ziehen hier durch wie Gepäckstücke.
寄居一天記得一生就是活在散聚
Einen Tag hier wohnen, ein Leben lang erinnern das ist das Leben zwischen Trennung und Wiederkehr.
帶走傢俬帶不走的家居鋪滿過去
Die Möbel nimmst du mit, doch das unbewegliche Heim ist voller Vergangenheit.
誰是下個住客將這裏的歷史寫下去
Wer wird der nächste Bewohner sein, der die Geschichte dieses Ortes weiterschreibt?
往日新屋怎麼變成舊居
Wie wurde das einst neue Haus zu einem alten Heim?
故居新居也可安居就是為著安睡
Altes Heim, neues Heim man lässt sich nieder, nur um ruhig zu schlafen.
送走光陰拆不走的光影優雅老去
Die Zeit vergeht, doch die unzerstörbaren Lichtspiele altern in Eleganz.
牆若有知別怕經過變遷色衰粉褪
Wenn Wände wüssten, fürchte dich nicht, dass durch Wandel die Farbe verblasst, der Putz bröckelt.
人會厭舊貪新所以 逃出去
Menschen werden des Alten überdrüssig, gieren nach Neuem, deshalb fliehen sie.
對不起 逼不得已要遷居
Verzeihung, ich musste notgedrungen umziehen.
離開的 留下太多汗與淚
Die, die gehen, hinterlassen zu viel Schweiß und Tränen.
滄桑百年 上輩子也共你在暢聚 也許
Hundert Jahre der Wechselfälle vielleicht haben wir im letzten Leben schon mit dir gefeiert, vielleicht.
寄居一天記得一生就是活在散聚
Einen Tag hier wohnen, ein Leben lang erinnern das ist das Leben zwischen Trennung und Wiederkehr.
帶走傢俬帶不走的家居鋪滿過去
Die Möbel nimmst du mit, doch das unbewegliche Heim ist voller Vergangenheit.
誰是下個住客可會更加珍惜這裏
Wird der nächste Bewohner diesen Ort vielleicht mehr wertschätzen?
這地方記得起所有 興衰
Dieser Ort erinnert sich an allen Aufstieg und Niedergang.
故居新居也可安居就是為著安睡
Altes Heim, neues Heim man lässt sich nieder, nur um ruhig zu schlafen.
送走光陰拆不走的光影優雅老去
Die Zeit vergeht, doch die unzerstörbaren Lichtspiele altern in Eleganz.
牆若有記憶牆若有意識你別怕色衰粉褪
Wenn Wände Erinnerung hätten, wenn Wände Bewusstsein hätten, fürchte dich nicht, dass die Farbe verblasst, der Putz bröckelt.
歷史感是沖洗不去
Das Gefühl von Geschichte lässt sich nicht wegwaschen.
寄居者安居也都只想 安睡去
Bewohner, die sich niederlassen, wollen auch nur ruhig schlafen gehen.
而你卻 為何叫別墅
Aber du, warum nennt man dich Villa?





Авторы: Vincent Chow, Xi Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.