張敬軒 - 願望樹上 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 張敬軒 - 願望樹上




願望樹上
Upon the Wishing Tree
願望樹上亦都只有你 從何時庭園變作墓地
On the wishing tree, it's still only you,When did the garden turn into a crypt?
對你太好都得罪你 自覺對不起
I did my best, but it was all in vain,So I feel that you're not worth my time.
落力侍奉亦叫你生氣 換來徒勞枉花心機
I made many efforts, but you still got mad,What a waste of my time.
你說無謂拖欠 鞠躬答謝你
You said that I need not linger,So I bowed to you and thanked you.
怕會照顧不周 驚捐獻未夠厚
I was afraid that my care would not be enough,That my devotion wasn't sincere.
(為你好) 還罪咎 (而罪咎) 不足夠
(For your sake) I felt guilty, (but my guilt) wasn't enough.
為人奉獻也擔憂
My devotion only brought me worry.
聚舊順道應酬 永遠當我好友
I'd meet you when it was convenient for you,I was always there for you.
難道你其實沒有喜歡這木頭
Could it be that you never liked this wooden block?
天黑的悉心栽種 天一光豐收欠奉
I planted with care in the dark of night,But when the sun rose, there was nothing.
送你這糞土我恐怕沒化合作用
I'm afraid that my offering was not enough,I've failed to create a reaction.
但願事事付出多過你 從何時還來怨我乏味
I wish that I could have done more for you,When did you start to find me boring?
對你再好都給嫌棄 大概要心死
I tried my best, but it was never enough,I'll have to give up.
落力侍奉亦叫你生氣 換來徒勞枉花心機
I made many efforts, but you still got mad,What a waste of my time.
你說無謂拖欠鞠躬答謝你
You said that I need not linger,So I bowed to you and thanked you.
送過你滿天星 都舖進墓誌銘
I gave you all the stars in the sky,But you buried them with your epitaph.
(被處死) 無論你 (仍盡興) 怎反應
(You're condemned to death) No matter how you (keep going),
亦同樣對你忠貞
I'll always be faithful to you.
並沒賣弄煽情 你尷尬說心領
I didn't try to be sentimental,But you were embarrassed and said you understood.
連累你遺憾內疚多一個罪名
Now you have one more regret,And it's all my fault.
但願事事付出多過你 從何時還來怨我乏味
I wish that I could have done more for you,When did you start to find me boring?
對你再好都給嫌棄 大概要心死
I tried my best, but it was never enough,I'll have to give up.
落力侍奉亦叫你生氣 換來徒勞枉花心機
I made many efforts, but you still got mad,What a waste of my time.
你說無謂拖欠鞠躬答謝你
You said that I need not linger,So I bowed to you and thanked you.
關心不需要知 捐輸不過善意
You don't need to know about my concern,My donations were just a kindness.
對你溫柔可以當善事只怕
My gentleness to you was a good deed,But I'm afraid
對你咁好都係因為 我自私
That I treated you so well only because,I'm selfish.
願望樹上亦都只有你 從何時庭園變作墓地
On the wishing tree, it's still only you,When did the garden turn into a crypt?
對你太好都得罪你 自覺對不起 (心都已死)
I did my best, but it was all in vain,I feel that you're not worth my time. (My heart is already dead)
自問實在沒法滿足你 待人虔誠並沒趣味
I did everything I could to please you,But there's no point in being devoted.
愛你也許只有高攀仰望你
Maybe I should just admire you from afar,Because I can never be good enough for you.





Авторы: Ruo Ning Lin, Han Ming Feng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.