張敬軒 - 黃色大門 - перевод текста песни на немецкий

黃色大門 - 張敬軒перевод на немецкий




黃色大門
Die gelbe Tür
窗紗外 小鹿給我送枝花
Vor dem Fensterschleier bringt mir ein kleines Reh eine Blume.
梳化上 下凡天使共我喝著茶
Auf dem Sofa trinkt ein herabgestiegener Engel mit mir Tee.
世間千千萬萬人 未明白我
Abertausende Menschen auf der Welt verstehen mich nicht,
替這位空想家驚訝
staunen über diesen Fantasten.
孤單真的不可怕 能讓我畫滿花
Einsamkeit ist wirklich nicht furchtbar, lässt sie mich doch alles voller Blumen malen.
還未算是那麼差
So schlimm ist es noch nicht.
讓那 恐龍成群行過枱面
Lass Dinosaurierherden über den Tisch ziehen,
衣櫃入面藏著花園
im Kleiderschrank ist ein Garten verborgen.
心儀男孩長駐於身邊
Der angehimmelte Junge weilt stets an meiner Seite,
夢要變真也沒那樣遠
Träume wahr werden zu lassen, ist nicht so fern.
生命從未如樂園
Das Leben war nie wie ein Paradies,
也可靠我創造浮現
doch ich kann es erschaffen und sichtbar machen.
讓那 彩虹長橋無限伸展
Lass die Regenbogenbrücke sich unendlich dehnen,
飛象日日雲上表演
fliegende Elefanten täglich über den Wolken auftreten.
魔幻現實尋到相交點
Magischer Realismus findet einen Schnittpunkt,
在我心房的 黃色 門裡
In der gelben Tür meines Herzens,
保存著 未坐那火箭
bewahre ich die Rakete, in der ich noch nicht saß.
天花上 星星眨眼變煙花
An der Decke zwinkern Sterne und werden zu Feuerwerk,
口袋內 是前一晚摘了那月牙
in meiner Tasche ist die Mondsichel, die ich letzte Nacht pflückte.
我編繪的讓別人 視為幻覺
Was ich ersinne, sehen andere als Trugbild an,
我早知因此不驚詫
das weiß ich längst und bin nicht überrascht.
今天雖則長高了
Obwohl ich heute größer bin,
牆上繼續掛的 還是我六歲的畫
hängt an der Wand immer noch mein Bild von damals, als ich sechs war.
讓那 恐龍成群行過枱面
Lass Dinosaurierherden über den Tisch ziehen,
衣櫃入面藏著花園
im Kleiderschrank ist ein Garten verborgen.
心儀男孩長駐於身邊
Der angehimmelte Junge weilt stets an meiner Seite,
夢要變真也沒那樣遠
Träume wahr werden zu lassen, ist nicht so fern.
生命從未如樂園
Das Leben war nie wie ein Paradies,
也可靠我創造浮現
doch ich kann es erschaffen und sichtbar machen.
讓那 彩虹長橋無限伸展
Lass die Regenbogenbrücke sich unendlich dehnen,
飛象日日雲上表演
fliegende Elefanten täglich über den Wolken auftreten.
魔幻現實尋到相交點
Magischer Realismus findet einen Schnittpunkt,
在我心房的 黃色 門裡
In der gelben Tür meines Herzens,
保存著 未坐那火箭
bewahre ich die Rakete, in der ich noch nicht saß.
讓那 海豚時時游到指尖
Lass Delfine jederzeit bis zu den Fingerspitzen schwimmen,
不由旁人沉悶傷損
unbeeindruckt von der Langeweile und dem Schaden durch andere.
一人同行 行進卡通片
Allein gehe ich weiter, hinein in einen Zeichentrickfilm,
在我堅持的 黃色 門裡
In meiner beharrlich festgehaltenen gelben Tür,
珍藏著 自製那冠冕
hüte ich den selbstgemachten Siegeskranz.
窗紗外 小鹿給我送枝花
Vor dem Fensterschleier bringt mir ein kleines Reh eine Blume.
想想吧 真想給你見到牠
Denk mal drüber nach, ich möchte wirklich, dass du es siehst.





Авторы: 杨云骠, 王双骏, 黄伟文


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.