Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
窗紗外
小鹿給我送枝花
Vor
dem
Fensterschleier
bringt
mir
ein
kleines
Reh
eine
Blume.
梳化上
下凡天使共我喝著茶
Auf
dem
Sofa
trinkt
ein
herabgestiegener
Engel
mit
mir
Tee.
世間千千萬萬人
未明白我
Abertausende
Menschen
auf
der
Welt
verstehen
mich
nicht,
替這位空想家驚訝
staunen
über
diesen
Fantasten.
孤單真的不可怕
能讓我畫滿花
Einsamkeit
ist
wirklich
nicht
furchtbar,
lässt
sie
mich
doch
alles
voller
Blumen
malen.
還未算是那麼差
So
schlimm
ist
es
noch
nicht.
讓那
恐龍成群行過枱面
Lass
Dinosaurierherden
über
den
Tisch
ziehen,
衣櫃入面藏著花園
im
Kleiderschrank
ist
ein
Garten
verborgen.
心儀男孩長駐於身邊
Der
angehimmelte
Junge
weilt
stets
an
meiner
Seite,
夢要變真也沒那樣遠
Träume
wahr
werden
zu
lassen,
ist
nicht
so
fern.
生命從未如樂園
Das
Leben
war
nie
wie
ein
Paradies,
也可靠我創造浮現
doch
ich
kann
es
erschaffen
und
sichtbar
machen.
讓那
彩虹長橋無限伸展
Lass
die
Regenbogenbrücke
sich
unendlich
dehnen,
飛象日日雲上表演
fliegende
Elefanten
täglich
über
den
Wolken
auftreten.
魔幻現實尋到相交點
Magischer
Realismus
findet
einen
Schnittpunkt,
在我心房的
黃色
門裡
In
der
gelben
Tür
meines
Herzens,
保存著
未坐那火箭
bewahre
ich
die
Rakete,
in
der
ich
noch
nicht
saß.
天花上
星星眨眼變煙花
An
der
Decke
zwinkern
Sterne
und
werden
zu
Feuerwerk,
口袋內
是前一晚摘了那月牙
in
meiner
Tasche
ist
die
Mondsichel,
die
ich
letzte
Nacht
pflückte.
我編繪的讓別人
視為幻覺
Was
ich
ersinne,
sehen
andere
als
Trugbild
an,
我早知因此不驚詫
das
weiß
ich
längst
und
bin
nicht
überrascht.
今天雖則長高了
Obwohl
ich
heute
größer
bin,
牆上繼續掛的
還是我六歲的畫
hängt
an
der
Wand
immer
noch
mein
Bild
von
damals,
als
ich
sechs
war.
讓那
恐龍成群行過枱面
Lass
Dinosaurierherden
über
den
Tisch
ziehen,
衣櫃入面藏著花園
im
Kleiderschrank
ist
ein
Garten
verborgen.
心儀男孩長駐於身邊
Der
angehimmelte
Junge
weilt
stets
an
meiner
Seite,
夢要變真也沒那樣遠
Träume
wahr
werden
zu
lassen,
ist
nicht
so
fern.
生命從未如樂園
Das
Leben
war
nie
wie
ein
Paradies,
也可靠我創造浮現
doch
ich
kann
es
erschaffen
und
sichtbar
machen.
讓那
彩虹長橋無限伸展
Lass
die
Regenbogenbrücke
sich
unendlich
dehnen,
飛象日日雲上表演
fliegende
Elefanten
täglich
über
den
Wolken
auftreten.
魔幻現實尋到相交點
Magischer
Realismus
findet
einen
Schnittpunkt,
在我心房的
黃色
門裡
In
der
gelben
Tür
meines
Herzens,
保存著
未坐那火箭
bewahre
ich
die
Rakete,
in
der
ich
noch
nicht
saß.
讓那
海豚時時游到指尖
Lass
Delfine
jederzeit
bis
zu
den
Fingerspitzen
schwimmen,
不由旁人沉悶傷損
unbeeindruckt
von
der
Langeweile
und
dem
Schaden
durch
andere.
一人同行
行進卡通片
Allein
gehe
ich
weiter,
hinein
in
einen
Zeichentrickfilm,
在我堅持的
黃色
門裡
In
meiner
beharrlich
festgehaltenen
gelben
Tür,
珍藏著
自製那冠冕
hüte
ich
den
selbstgemachten
Siegeskranz.
窗紗外
小鹿給我送枝花
Vor
dem
Fensterschleier
bringt
mir
ein
kleines
Reh
eine
Blume.
想想吧
真想給你見到牠
Denk
mal
drüber
nach,
ich
möchte
wirklich,
dass
du
es
siehst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 杨云骠, 王双骏, 黄伟文
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.