Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂寞也揮發著餘香
原來情動正是這樣
Одиночество
источает
остаточный
аромат,
так
вот
каково
это
- быть
влюбленным.
曾忘掉這種遐想
這麼超乎我想像
Я
забыл
об
этих
мечтаниях,
это
так
превосходит
мои
ожидания.
但願我可以沒成長
完全憑直覺覓對象
Хотел
бы
я
не
взрослеть,
выбирать
свою
любовь,
полностью
полагаясь
на
интуицию.
模糊地迷戀你一場
就當風雨下潮漲
Смутно
увлечься
тобой,
словно
прилив
во
время
шторма.
如果真的太好
如錯看了都好
Если
это
слишком
хорошо,
даже
если
это
ошибка,
пусть
будет
так.
不想證實有沒有過傾慕
Не
хочу
проверять,
было
ли
это
увлечение.
是無力
或有心
像謎
像戲
Бессилие
или
желание,
как
загадка,
как
игра.
誰又會
似我演得更好
Кто
бы
мог
сыграть
лучше
меня?
從眉梢中感覺到
從眼角看不到
Чувствую
это
кончиками
бровей,
но
не
вижу
краешком
глаз.
彷彿已是最直接的裸露
Словно
это
самая
откровенная
нагота.
是無力
但有心
暗來
明往
Бессилие,
но
есть
желание,
тайное
становится
явным.
誰說
這算是
情愫
Кто
сказал,
что
это
чувство?
但願我可以沒成長
Хотел
бы
я
не
взрослеть.
完全憑直覺覓對象
Выбирать
свою
любовь,
полностью
полагаясь
на
интуицию.
模糊地迷戀你一場
Смутно
увлечься
тобой.
就當風雨下潮漲
Словно
прилив
во
время
шторма.
如果真的太好
如錯看了都好
Если
это
слишком
хорошо,
даже
если
это
ошибка,
пусть
будет
так.
不想證實有沒有過傾慕
Не
хочу
проверять,
было
ли
это
увлечение.
是無力
或有心
像謎
像戲
Бессилие
или
желание,
как
загадка,
как
игра.
誰又會
似我演得更好
Кто
бы
мог
сыграть
лучше
меня?
從眉梢中感覺到
從眼角看不到
Чувствую
это
кончиками
бровей,
но
не
вижу
краешком
глаз.
彷彿已是最直接的裸露
Словно
это
самая
откровенная
нагота.
是無力
但有心
暗來
明往
Бессилие,
но
есть
желание,
тайное
становится
явным.
誰說
這算是
情愫
Кто
сказал,
что
это
чувство?
從眉梢中感覺到
從眼角看不到
Чувствую
это
кончиками
бровей,
но
не
вижу
краешком
глаз.
彷彿已是最直接的裸露
Словно
это
самая
откровенная
нагота.
是無力
但有心
暗來
明往
Бессилие,
но
есть
желание,
тайное
становится
явным.
誰說
這算是
情愫
Кто
сказал,
что
это
чувство?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 林夕
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.