Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春夏秋冬 - Live
Spring, Summer, Autumn, and Winter - Live
秋天該很好
你若尚在場
Autumn
should
be
so
good
if
you
were
here
秋風即使帶涼
亦漂亮
Even
if
the
autumn
wind
is
chilly,
it
would
be
beautiful
深秋中的你填密我夢想
You
in
late
autumn
would
fulfill
my
dreams
就像落葉飛
輕敲我窗
Like
the
falling
leaves
gently
tapping
at
my
window
冬天該很好
你若尚在場
Winter
should
be
so
good
if
you
were
here
天空多灰
我們亦放亮
The
sky
may
be
gray,
but
we'd
still
shine
一起坐坐談談來日動向
Let's
sit
together
and
talk
about
our
future
漠視外間低溫
這樣唱
Ignoring
the
cold
outside,
singing
like
this
能同途偶遇在這星球上
To
have
met
you
by
chance
on
this
planet
燃亮飄渺人生
我多麼夠運
Lights
up
my
fleeting
life,
how
lucky
I
am
無人如你逗留我思潮上
No
one
lingers
in
my
thoughts
like
you
從沒再疑問
這個世界好得很
I
never
questioned
it
again,
this
world
is
so
beautiful
暑天該很好
你若尚在場
Summer
should
be
so
good
if
you
were
here
火一般的太陽在臉上
The
fiery
sun
beaming
on
my
face
燒得肌膚如情
痕極又癢
Burning
my
skin
like
love,
marks
that
itch
so
much
滴著汗的一雙笑著唱
A
pair
of
smiling
eyes
dripping
with
sweat,
singing
能同途偶遇在這星球上
To
have
met
you
by
chance
on
this
planet
燃亮飄渺人生
我多麼夠運
Lights
up
my
fleeting
life,
how
lucky
I
am
無人如你逗留我思潮上
No
one
lingers
in
my
thoughts
like
you
從沒再疑問
這個世界好得很
I
never
questioned
it
again,
this
world
is
so
beautiful
能同途偶遇在這星球上
To
have
met
you
by
chance
on
this
planet
是某種緣份
我多麼慶幸
Is
a
kind
of
fate,
how
fortunate
I
am
如離別
你亦長處心靈上
Even
if
we
part
ways,
you
will
always
be
in
my
heart
寧願有遺憾
亦願和你遠亦近
I'd
rather
have
regrets
than
be
distant
from
you
春天該很好
你若尚在場
Spring
should
be
so
good
if
you
were
here
春風彷彿愛情在蘊醞
初春中的你
Spring
breeze
whispers
like
love
in
the
air,
you
in
early
spring
撩動我幻想
就像嫩綠草使春雨香
Stirring
my
imagination,
like
tender
grass
making
the
spring
rain
fragrant
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Jap Liang Bing, Richard Chun Keung Lam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.